基于改进飞蛾扑火算法求解多需求点的应急物资调度

来源 :小型微型计算机系统 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fairboy2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
快速有效的应急物资调度在救灾中扮演着重要的角色,因此研究应急物资调度问题具有重要的理论和实践意义.目前,大多数研究都是基于未考虑道路发生损坏情况下的,很少有学者研究基于道路损坏情况下的应急物资调度问题.为此,本文研究基于道路可行、道路可修复和道路不可通行三种道路损坏情况下多救援点对多需求点的多种应急物资调度问题,建立同时兼顾运输过程中物资装载总时间最少和所消耗成本最少的最优化目标函数,并使用改进飞蛾扑火群智能算法求解最优应急物资调度方案,取得了较理想的结果,可以为应急调度问题提供决策参考.
其他文献
该学位论文通过对48例血管性痴呆(Vascular Dementia,VaD)患者进行芪参益智胶囊临床研究,对中医药诊治血管性痴呆一病,尤其是对脾肾亏虚,痰瘀阻窍证有了进一步深入的了解.其
目的:该课题旨在通过对"拍击疗法"治疗腰椎间盘突出症血瘀证的临床研究,观察"拍击疗法"治疗腰椎间盘突出症血瘀证的临床疗效,并探讨其作用机理.方法:临床研究采用盲法、随机
长期以来,有些电视台的电视新闻节目编排一直停留在安排“次序”的阶段,在实践中也会常为“哪条新闻在前、哪条新闻在后”而争论不休。这种做法仅仅将电视新闻节目编排理解为
摘要:归化与异化是一个问题的两个方面。一方面,翻译是本国文化的重要组成部分;另一方面,翻译引进和再现源语文化。文章从不同角度对归化和异化在翻译中的积极作用进行了分析,并指出了它们的不足。本文认为无论是归化还是异化都是翻译中不可缺少的方法,译者应该采取科学态度选择恰当的翻译方法。  关键词:归化 异化 翻译    “注:本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文”。
摘要:本文对英汉习语的文化差异及翻译方法进行了探讨。英语习语汉译一般采用意译、直译、借用、替代等方法,但有时也可以通过比较中西文化及中英语言特征等方法,对英语习语进行灵活处理,以达到更好的翻译效果。  关键词:英语习语 汉译 灵活性    “注:本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文”。
摘要:在跨文化交际中,语言差异与文化差异常会导致语用失误。由于语言使用或理解不当造成的失误称为语言语用失误,由于文化差异造成的失误称为社交语用失误。相比来说,母语人士对社交语用失误更加不能容忍。在口译过程中。口译员要具有跨文化交际意识,了解导致社交语用失误的各种可能因素。并尽量避免社交语用失误。  关键词:社交语用失误 口译    “注:本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原
摘要:文化、思维与语言具有密不可分的联系,在文化的诸多因素中,思维方式的差异是影响跨文化交际最重要的因素。东方思维呈圆形,强调归纳、悟性和形象思维:西方思维呈线形,强调演绎、理性和逻辑思维。东西方思维方式的这些差异在英汉语篇上表现出各自的不同特点:英语语篇总体上呈直线形,重形合和客体意识;汉语语篇则呈螺旋形,重意合和主体意识。了解这些差异对我们的英语学习大有裨益。  关键词:思维方式 差异 语篇
摘要:以韩礼德为代表的系统功能语法学派为语言学研究做出了突出贡献,其理论被广泛应用于各个领域。本文意在介绍系统功能语法的基本概念及其核心思想。  关键词:系统功能语法 韩礼德    “注:本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文”。
广告词一般具有言简意赅、短小精悍的特点,用有限的语言能表达出无限的意义。“Keep Moving——永不止步”也是一样,本文试从词汇语言学义位的基义与陪义的角度对它的意义来
缓慢性心律失常是复杂而又危险的心血管疾病或并发症,是造成心血管疾病高死亡率的原因之一,已引起医学界高度重视.对于该病的治疗,尚无特效治疗药物,只能安装起搏器,而起搏器