论文部分内容阅读
我沿着湖岸飞来飞去,心如湖水一般清澈,翅膀似玻璃一样透明。我停在碧绿的荷叶上,把湖面当作镜子来照,梦中的我是一只蜻蜓。荷叶下的乌龟告诉我,水底有柔软的泥土,在那上边爬行,绝不亚于在云彩上跳舞。我下意识地望了望天空。天又高又蓝,上面有浮云飘荡。那些盘旋的老鹰一定是在云间穿梭,才若隐若现。可惜呀,我既潜入不了水底,也飞不了太高。是该沮丧,还是该叹气?是该醒来,还是该重新做一场梦?
I flew along the lake shore, the heart of a lake as clear, like a transparent glass wings. I parked in the green lotus leaf, the lake as a mirror to the dream, I was a dragonfly. The turtle under the lotus leaves told me that there was soft soil on the bottom, crawling there, and no less than dancing on the clouds. I subconsciously looked at the sky. The sky is high and blue, floating clouds above. Those hovering eagles must shuttle in the clouds, only looming. Pity, I can not dive into the bottom, but also can not fly too high. Is this frustrated, or is it a sigh? Should it wake up or should it be a new dream?