【摘 要】
:
古诗翻译是翻译界最难攻克的领域,尤其是拿捏古诗中的隐晦含义和典故,很多翻译家终身都不敢尝试古诗翻译。本文从创新的角度重新解读古诗翻译过程中需要拿捏的技术性问题,通
论文部分内容阅读
古诗翻译是翻译界最难攻克的领域,尤其是拿捏古诗中的隐晦含义和典故,很多翻译家终身都不敢尝试古诗翻译。本文从创新的角度重新解读古诗翻译过程中需要拿捏的技术性问题,通过翻译中出现的变化进行对比分析,找到古诗翻译中需要创新的要义和精髓。
Ancient poetry translation is the most difficult area to overcome in the translation field, especially the obscure meanings and allusions in the ancient poetry. Many translators are afraid to try ancient poems for life. This article reinterprets the technical problems that need to be handled in the process of ancient poetry translation from the perspective of innovation, and makes a contrastive analysis through the changes that appear in the translation to find out the essence and essence of the need for innovation in the translation of ancient poetry.
其他文献
建设社会主义新农村需要继承、发扬我党艰苦奋斗的优良作风.(1)艰苦奋斗是实现建设社会主义新农村重大历史任务的有力保证;(2)艰苦奋斗是解决农村经济滞后的精神武器;(3)艰苦
穆雷主编的《翻译研究方法概论》2010年出版于外语教学与研究出版社。本书共分为十四章,主要介绍了翻译研究中主要运用到的研究方法,为入门研究者构建了关于如何进行翻译研究
语文是重要的交际工具,是人类文化的重要组成部分,工具性和人文性的统一是语文课程的基本特点。可见,学好语文意义重大。要学好语文,提高语文能力,仅靠教材中有限的课文是远
绿色和黄色属于各民族语言中的基本颜色。颜色词在很大程度上是通过建立在人体感知基础上的隐喻表达的。人类对“绿”和“黄”有共同的视觉效果和认知基础,因此这两种颜色在英
大部分非英语专业新生在英语课堂里有较高的焦虑度,而部分英语学习信念与英语课堂焦虑有显著的负相关关系,也就是说英语学习信念可能是导致焦虑的原因之一。外语学习信念和外
公侯布列足堪夸,笑挹清风倾彩霞。洞有诗书人傍竹,门无车马笔生花。不求宫阙依天立,漫过溪桥钓水斜。德重冰壶心许国,白云深处亦桑麻。
《简爱》、《呼啸山庄》这些经典名著中所提到的庄园、豪宅、城堡究竟在现实中是否存在?朗特三姐妹无疑是英国文学史上的三朵奇葩,时至今日在英国的图书市场上,《呼啸山庄》
"认"与"写"已成为识字教学中必须解决的问题."认"是先决条件,"写"是必要过程.识字教学是多层、多因素的系统工程,不仅要求学生读准字音,认清字形,理解字义,而且要求学生掌握
认知语言学认为,词的语义结构就是一个范畴。语义范畴以原型意义为中心,通过隐喻认知模式向外扩展和延伸。本文以原型理论为理论基础,探讨空间介词above的语义延伸。通过分析
高职人才培养目标定位于高技能、高素质、高就业率的实用型技术人才.为了在高职商务英语教学中突出对学生职业能力的培养,就建立模块化的课程体系设置,强化实践教学环节的内