论文部分内容阅读
3月上旬,世界电脑巨头不约而同踏上了中国土地。先是英特尔公司高级副总裁虞有澄抵京,接着康柏公司总裁埃克·菲弗尔来华。同时,软件大王比尔·盖茨访问香港,并将到深圳推出微软公司最新网络产品。这些电脑巨头们在接受记者采访时差不多说着同样的话:我们看好中国的未来。这也印证了中国企业家调查系统对亚太经合组织(APEC)成员国在华投资企业的一项调查结果:87%的APEC企业认为,中国是最具投资吸引力的国家之
In early March, the world’s computer giant invariably set foot on China’s land. At first, Yu Youcheng, Intel’s senior vice president, arrived in Beijing, followed by Compassion, president of Compaq, to China. At the same time, software giant Bill Gates visited Hong Kong and will launch the latest Microsoft networking products in Shenzhen. These computer giants almost exactly say the same in an interview: We are optimistic about China’s future. This confirms the findings of a survey conducted by the China Entrepreneurship Survey System on APEC member companies investing in China: 87% of APEC firms believe that China is the most attractive country for investment