【摘 要】
:
彼德罗·馬利亚蜷縮着双腿,横躺在狹窄的岩洞里,打算在矿层间凿出一道坑沟来。裂痕已經有三公分深了,可是里面不断灌滿了山水,山水渗过洞頂,順着岩壁涓涓地流下来。每过五分
论文部分内容阅读
彼德罗·馬利亚蜷縮着双腿,横躺在狹窄的岩洞里,打算在矿层间凿出一道坑沟来。裂痕已經有三公分深了,可是里面不断灌滿了山水,山水渗过洞頂,順着岩壁涓涓地流下来。每过五分钟,矿工就得放下手里的鹤嘴鋤,拿皮帽舀掉裂痕里黑色的髒水。髒水从他的身下淌过,最后在坑道的底层汇成了一个大水潭。过了好几个钟点,彼德罗·馬利亚干得精疲力竭,裂痕大致已經凿成,馬
Pied Mary Mali curled his legs, lying in the narrow caves, intending to cut a trench between the mine ditch. Cracks have been three centimeters deep, but it is constantly filled with landscapes, landscape infiltration through the roof, trickling down the rock wall. Every five minutes, the miners have to put down the pickaxe in their hands and get rid of the black dirty water in the cracks. Dirty water dripped from under him, finally sinking into a big pool at the bottom of the tunnel. After a few hours, Piedro Malia was exhausted, the rift was roughly hewn, and the horse
其他文献
这住所在薩雷耶尔正中心,是一幢被大花园环抱的洋房。我到达这里时已經相当疲倦了。雅尔庆是我幼年的明友。 “你們这里真太好了!”我說。 “这是我姨母居赫尔的房子。”
T
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
水在涨。这水又黄又稠,浑浊不堪。打天地分明的那天起,打它从甘肃以西的荒山野地里涌出来之后,它一直就是这副模样,它成年累月地要把泥沙卷到遥远的黄海,才肯甘休。老许看着
在1957年6月号和1958年6月号《譯文》杂志上,曾經介紹过智利本世纪初批判現实主义作家巴尔多迈罗·利約所写的两篇有关煤矿工人的短篇小說:《十二号风门》和《魔鬼巷》。这
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
我和高尔基之間的手足情誼是不同寻常的,尤其因为我們来自两个截然不同的天地,好不容易聚会在一起。他生长在古老的俄罗斯土地上,平民出身,体格强壮,飽經风霜。我是世代的法
喇叭从少先队队部窗口可以望見大海。通过双层窗框傳来了浪濤击岸的轟隆声。掛着风暴信号的桅檣在狂风下仿佛折弯了腰,只有海鷗无畏地鑽到黑黑的海水里去啄食。在两个窗戶中
我们常常听说,在我们的时代,一个人只要有才能,就能为自己开辟道路,天才是不会埋没的,它可以获得一切发展的机会。说这种话的通常是那种人,他们想要证明我们的社会已经这样
《大选的前夕》是根据柏林建設出版社1953年版《美国天堂》选译的。——编者吉美·瓦克是紐約市的市長,是全市穿着最讲究的人(哪知这个号称平等的国家竟也是只重衣冠不重人,
一瓦西里把一排房間的最后一间无可指摘地收拾妥貼了。他檢修了屋門,油漆了窗子和地板,粉刷了墙壁,用鉛皮修补了几块碎玻璃。他把隔壁的一间小屋做厨房,誰也不能否认,他工作