说捐赠宣传的负效应

来源 :中国记者 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wiqjhag
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
特大洪灾暴发之后,在很长一段时间内,打开收音机、电视机和翻开报纸,听到的是捐赠喜讯,看到的是激动人心的捐赠场面和文字。由此人们产生了这样一种印象:乖乖,这么多人捐赠,捐了那么多东西,灾民们救灾有望了,国家压力减轻了。谁知到灾区一了解方才得知:绝大多数灾民只分得了几角、几元、十几元捐款,重灾民能分得几十元捐款的也为数极少。灾民们纷纷询问:“上面给了那么多钱,你们都把它搞到哪里去了?是不是叫干部们下了腰包?”知内情的人知道,这次各地发放救灾钱 After a catastrophic flood, for a long time, turning on the radio, the television and turning the newspaper over, they heard good news and donated exciting scenes and words. As a result, people got the impression that, obediently, so many people donated and donated so many things. The disaster victims are expected to have relief and the state pressure has been lightened. Who knows the disaster area to understand just learned: the vast majority of victims only share a few horns, a few dollars, a dozen donations, the victims can be divided into dozens of yuan donations are also very small. Disaster victims have asked: “The above gave so much money, you have put it where to go? Did not ask the cadres were pockets?” Insiders know that this time the deployment of disaster relief money
其他文献
摘 要:俄语是世界上最具表现力的语言之一,现代俄语可划分为标准语和方言。标准语为全民所掌握,广泛使用。方言则是为生活在某一地区的人民所使用,具有浓厚的地方特色,蕴含着丰富的文化底蕴。方言在语言学和翻译学中也极富研究价值。论文第一章介绍了俄语方言词的定义和分类。第二章描述了方言词的作用。第三章分析了俄语方言词汉译的四种方法:用口语词译方言,用标准语译方言,音译加注释法和意译加注释法。  关键词:方言
词汇学作为语言学一个重要的分支学科,受到了各国研究者的重视,他们都纷纷著书阐释本国词汇学理论,本文选择法语词汇学Lexicologie与《词汇论》二书作为比较研究对象,对比中
摘 要:“过”作为虚词使用时有表示动作完成或者经验这两种意义,因此多数学者认为应该按照意义把意义虚化的“过”划分为表示动作完成的“过1”、表示经验的“过2”。本文从动貌的概念与所指出发对“过”的两个虚化意义进行分析后认为表示经验意义的“过”并不属于动貌,而且也没有必要做诸如“过1”、“过2”这样的划分。  关键词:过;动作完毕;经验;动貌  作者简介:成润淑(1960-),女,韩国人,博士,韩国威
句法结构问题一直是汉语学习和研究中的重点问题,尤其是偏正结构中的主谓结构与状中结构的辨认会有争论,还有的将主谓结构称为话题-说明结构.本文通过探讨几个小句来分析句法
会议
会议
作为一名美术老师,我常常希望孩子们可以开拓他们的形象思维,间接的去发展孩子们的抽象思维,让孩子们在课堂中愉悦的翱翔在色彩和画面中.不过从事多年来,我也往往忽略了一样
期刊
笑话蕴含一个国家民族文化的精髓,体现一个民族的心智和思维,反映人民生活的方方面面.学习俄语笑话不仅可以帮助我们掌握笑话的语言特点,还能够从笑话中了解俄罗斯的民族文化