论文部分内容阅读
韩语和汉语语法单位中都有句子,句子又分为单句和复句。两种语言既有共同点又有不同点。句子类型可以分为两种,一种是按结构分类,分为单句和复句。另一种是按功能或者说按语气分类,分为陈述句,疑问句,祈使句(■■■,■■■)和感叹句。在以往的论文中,大部分都是关于2种语言功能分类的对比。在结构上的对比涉及的不是很多,但是学习韩语的学生在接触句子的时候往往会有些困难,因为和汉语的句子类型有所不同,在翻译和写文章的时候会出现错误。因此在浅谈一下韩中句子类型,得出其共同点和差异点,希望给学习韩语的学生有所帮助。
There are sentences in Korean and Chinese grammar units, and the sentences are divided into single sentences and complex sentences. Both languages have something in common and different. Sentence types can be divided into two kinds, one is classified by structure, divided into single sentences and complex sentences. The other is categorized by function or tone of voice and is divided into statements, interrogatives, imperatives (■■■, ■■■) and exclamations. In previous papers, most of them were comparisons of the functional categories of the two languages. There are not many structural comparisons involved, but students who learn Korean tend to be somewhat troubled with the sentence because of the differences in the types of sentences in Chinese and mistakes in translating and writing articles. So in the Korean and Chinese sentence types, come to their common ground and differences point, I hope to help students learn Korean.