探索与体会——译制片配音艺术浅谈

来源 :大众文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chaska
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在我国的影视领域,主要的影片翻译方式是配音,但是近些年,伴随国内影视的不断发展,我国观众对于译制片配音感到相当的不满,主体原因在于经过翻译以后的电影配音,与原来的影视声音,有着很大的缺失,一些时候甚至会造成电影审美上的一些问题。本文主要探讨了影响译制片配音艺术制作的多方面因素,以进一步切实提高译制片的整体质量。 In the field of film and television in our country, the main mode of film translation is dubbing. However, with the continuous development of domestic film and television in recent years, the audiences in our country are quite dissatisfied with the dubbing of the translated films. The main reason is that after the translation, The film and television sound, has a great lack, and sometimes even cause some problems on the film aesthetic. This article mainly discusses the various factors that affect the production of dubbing art in translation films so as to further improve the overall quality of translation films.
其他文献
国产动画电影一直都十分注重对民族艺术形式。那个年代的艺术家们从生活中发现艺术宝库。中国这里有世界上独一无二的艺术样式,比如水墨画、国画、皮影、剪纸等,这也是中华民
会议
在当前社会发展的过程中,公路逐步朝着高速、快捷、安全和平稳发展。这些发展需求是随着当前交通运输行业发展中各种高速车辆的不断使用和对各种施工要求不断提高的过程中逐
分析了聚偏二氟乙烯-PZT薄膜丝纤维束神经末梢在高分子充水薄膜微球层之中呈立式放置和缠绕式放置的三维应力压电效应。通过感应局部深层恒压,斜向深层变化压和表层恒压得到具有模
通过设计项目管理四个重要阶段的实践,锻炼学生的综合实践技能,同时让学生能够扩展产品设计的研究边界,将设计管理的思维和项目管理的方法运用在课程教学过程中,并创造出教研