“凤凰涅槃,浴火重生”——凤鸣九天——兰亭术语艺术珠宝系列

来源 :全球商业经典 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lokimi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传说一个与火有关的美丽神话。传说中的天方国,有一对神鸟,雄为凤,雌为凰。满五百岁后,集香木自焚,复从死灰中更生,从此鲜美异常,不再死。雄奇的大黑山上,全彩激光灯映射出长达数公里的时光隧道和漫天的云彩,高达十米的烈焰从山顶喷薄而出,飞瀑飞流直下,在水与火的交融中,凤在歌鸣,凰在和弦,演绎一部五百年前的神话,一个流传千古的美丽传说。凤凰是人世间幸福的使者,每五百年,它就要背负着积 Legend has it that a beautiful myth related to fire. Legend of the kingdom of heaven, there is a pair of god birds, Xiong Feng, female Phoenix. After five hundred years of age, set incense wood self-immolation, rehabilitated from ashes, from the delicious exception, no longer dead. Magnificent Montenegro, the full-color laser light mapping up to several kilometers of time tunnels and sky clouds, up to ten meters of flames from the top of the jets out, flying waterfalls, the blend of water and fire, Phoenix singing, Phoenix in the chord, interpretation of a myth 500 years ago, a beautiful legend of the ages. Phoenix is ​​the messenger of happiness on earth, every five hundred years, it will bear the plot
其他文献
译者作为翻译活动的中心,在翻译理论发展的过程中却长期被忽视。直到20世纪70年代西方翻译研究的“文化转向”提出了“译者的主体性”这一论题,才使得文化研究逐渐成为现代译
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
伊夫林·沃(1903-1966)是二十世纪英国杰出的讽刺小说家。出版于1930的《邪恶的躯体》通常被认为是他第一部大获成功的作品。小说描述了第一次世界大战后英国年青一代追求财
《月宫》是美国著名作家保罗·奥斯特的第一部小说。小说讲述了大学生佛格的一段离奇的人生遭遇。通过一次次的偶然突发事件,奥斯特展示了小说中各个人物身份的迷失状态;他们
In order to realize the whole process of consumer- producer bidirectional traceability and distinguish the true from the false,according to Yinghong 9,planting,
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
自二十世纪七十年代以来,翻译界出现了“文化转向”,译学研究范围进一步扩大。译者的文化和审美观及其主体性是翻译研究的重要组成部分。对翻译主体性的重视改变了译者曾经在翻
纵观以往对同物异名词的研究,我们发现目前对于这一领域的研究成果可谓丰硕,但仍存在一些不足之处。语言学者们尝试从各个方面对它进行过论证,包括形式结构,语义变化,社会背
本文旨在探讨劳伦斯的《查太莱夫人的情人》的主题。本文立足于小说的文本细读,同时也采用互文法,参照了劳伦斯的信件和散文。此外还借鉴了心理分析中的关于失误,象征及压抑
俄语无人称句,是指句中没有主语且不可能有主语的句子。“Cветает”类无人称小句是这类句子中的一个次类。小句中没有主语出现,句中“不带-ся动词”采用现在时(将来时)的