屈居铜牌青山在——访跳高名将朱建华

来源 :当代体育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:t6293003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
俗话说,男儿有泪不轻弹,然而身高近二公尺的他落泪了,那是滚烫滚烫的男子汉的泪水啊! 他明显地消瘦了,从太平洋彼岸归来,至今他脸上仍然透露一丝淡淡的忧伤。但是,朋友!我敢说,他的泪水,他的忧伤,丝毫不亚于葛洲坝下翻卷的浪花:丝毫不亚于运载卫星的多级火箭……因为那是积聚的动力,那是压抑的动力,那是蓬勃向上的动力呵!——当他在半空中化作一道彩虹般的弧线的时候,我就坚信了! As the saying goes, the man did not flicker, but he was nearly two meters tall and he burst into tears, and it was the scalding hot man’s tears! He was obviously thin and returned from the other side of the Pacific Ocean. His face still reveals a trace A touch of sadness. However, my friend, I dare say that his tears and his sadness are no less than the waves that swung under the Gezhouba Dam: no less than the multi-stage rockets that carry satellites ... because that is the power of accumulation and it is the power of repression , That is the motivation to flourish! - When he turned into a rainbow arc in mid-air, I was convinced!
其他文献
二月的北京,春寒料峭。十日那天,北京国际俱乐部的网球馆里却温暖如春,笑声朗朗。万里副总理穿着白色的球衣正在兴致勃勃地同澳大利亚总理霍克进行网球友谊比赛。一群中外记
翻译是跨文化交流的重要活动,中外交流日益频繁依靠的也是翻译活动.影响翻译活动的因素有很多,但最主要的是文化语境和社会因素,他们共同构成影响翻译活动的主要外部因素.下
随着翻译理论的不断地完善,越来越多的学者开始关注翻译这门学科,并不断探讨如何将理论应用到翻译实践中.翻译活动时刻影响人们的生活,而译者作为翻译活动的主体,时刻影响着
中学语文教材选编的外国文学作品大部分,是批判现实主义的作品.教师讲授新课时,经常提到这一术语,但究竟什么是“批判现实主义”呢?却不见得每个人都尽晓其详.在西欧文学中,
伴随国有企业改革进程的有序推进,新形势下国有企业工会也需要结合新时期的发展要求不断进行创新探究,这样才能更好地为国有企业健康稳定发展奠定良好的基础.在工会改革工作
本文首先介绍了Copula函数,相关性质及其秩相关系数τ的计算方法,并定义了一类新的函数-F类函数.基于F类函数建立了2-Copula的构建方法.给出了由一个F类函数得到其他F类函数
冲突分析的研究在理论和实际应用中都具有重要意义.Pawlak提出了一个基于粗糙集的冲突系统中,但该系统不能精确描述实际冲突中局中人对争端态度的变化.结合实际情况,本文提出
无土栽培设施分为环境设施、监控设施及栽培设施。环境设施主要指生产蔬菜的保护地设施,即温室、大棚、中棚等。保护地设施,由于设施内长期种植,结构单一,土壤盐渍化和 Soi
  Hydraulic fracturing is an effective way of increasing oil well production.In this paper, the factors affecting the performance of fractured wells were anal
会议
1980年年中西德对世界各国拥有挖泥船队情况作了一个调查统计,世界挖泥船(按船舶≥100总登记吨统计)总数为704艘,这比1978年时统计的644艘增加近10%。世界商船队朝着船舶大型