论文部分内容阅读
关于母语在俄语教学中作用问题的争论由来已久。曾经在我国和世界各国外语教学界十分盛行的直接法、交际法等否定母语在外语教学中的作用,强调完全用外语教学。而翻译法、认知法的观点恰恰与此相反,认为在外语教学中应当且必须大量使用母语。上述各教学法流派在当时发挥了它们各自的积极作用,但现在看来它们都走了极端。我们应汲取它们的优点和长处,在外语教学中正确对待母语原则,发挥其积极作用,同时注重培养学生的交际能力,因为用外语交际才是我们外语教学的最终目的。
The controversy over the role of mother tongue in teaching Russian has been long debated. The direct method and the communicative method that used to be very popular in the foreign language teaching circles in our country and other countries in the world negate the role of mother tongue in foreign language teaching and emphasize the complete use of foreign language teaching. On the other hand, the viewpoints of translation law and cognition law are the opposite. They think that the mother tongue should be used extensively in foreign language teaching. The schools of pedagogy above all played their respective positive roles at the time, but it now seems that they are all extremist. We should learn from their strengths and strengths, correctly handle the principle of mother tongue in foreign language teaching, play an active role, at the same time focus on cultivating students’ communicative competence, because in the foreign language communication is the ultimate goal of our foreign language teaching.