论文部分内容阅读
现在初中英语教材有意识地安排了英语国家文化背景知识,力求在语言教学过程中潜移默化地传授文化
知识让学生感受英语国家的文化氛围。
语言是文化重要载体,文化是语言所承载内容,两者关系十分密切。文化意识,就是人们对文化的一种自
觉的能动的认识,是人们在学习语言的同时领悟该语言文化的内涵和接受该语言文化的熏陶,并潜移默化
地内化为一种追求文化的潜在情感。但是初中学生英语由于母语习惯的先入为主,常会碰到一些不好理解
的问题。尤其是一些句子也很短结构简单,即使其中没有生词,也可能仍弄不明白句子的意思。问题的关
键就在于对英语文化了解。这就需要教师将文化与语言教学有机结合,以求在语言教学进程中潜移默化地
实行文化教育,探索培育学生跨文化交际潜质途径,培育学生文化和世界意志,提升跨文化交际潜质。那
么,我们在教学中如何对学生进行文化意识渗透呢?
1、通过营造氛围渗透文化意识
营造氛围就是让学生置身在学习英语的环境中,他们听到的、看到的、感受到的是大量的英语文化。在语
言教学中,教师必须为学生的语言学习创造良好的内外条件,要在校园内利用英语广播、音像制品、营造
听觉氛围;利用宣传栏、黑板报办好英语园地,营造视觉氛围;利用英语路标、标识、广告等,营造环境
氛围。生日Party、化装舞会、西方戏剧表演等都会让学生置身英语文化氛围,增强对西方文化的感性认
识。
此外,还应鼓励学生课外多看一些英美原版电影和录像,还不仅因为国外大部分电影和录像的内容本身就
是文化的某个侧面的缩影,而且通过观察看片中演员的表演,学生还可以了解和学到许多与外语文化有关
的非语言交际的方法和手段。又如可以鼓励学生课外收集一些有关英语国家的物品和图片、邮票、风景画
、照片、明信片、钱币等进行语言教学,让学生较直观地了解外国艺术、雕刻、建筑风格和风土人情,使
学生开阔眼界。还可以,开设英语角、专题讲座等形式,对某些文化项目进行全面详细的讲解与分析。以
及举行各种英语竞赛、英语晚会,以激发学生的学习兴趣;每年开办英语节活动,给学习提供表现自我的
机会;这些丰富多彩的课外活动,使同学们在不知不觉中积累了大量的文化知识。
2、结合教材,适时渗入文化意识
以交际语言为主的中学英语教材,涉及许多这此方面的知识,全面了解这些知识对中学生来说至关重要。
我们要将教材中有关外语文化背景知识和社会风俗习惯的典型实例结合文化背景进行语言教学以提高学生
的语言交际能力,例如:在我们学到"How old are you "时教师要告诉学生,在中国打听年龄很平常,但
在外国问年龄,特别是问女士年龄时,她们往往会说"Sorry, it’’s my secret "或"Ah it’’s secret
" .因为西方人认为年龄,出入、财产、婚姻、家庭、行动去向等属于个人隐私,随意打听是不礼貌的。
所以当与外国人交谈时,除非他们毫不介意,我们最好不要问诸如,"How old are you ?""How much
do you earn?"等这类令人尴尬的问题。最好以天气、旅游、体育运动、新闻、影视等话题来聊。
又如,在学到"Hello, I’’m Miss Gao ."这是教师的自我介绍,此时要告诉学生,这里的Miss是指女教
师,英美国家习惯称呼老师Sir,Mr…或Miss …而teacher是指职业,一般不作称呼语用。这样的话同学
们就明白,下次见到老师要说:" Good morning,Mr/Miss …而不说"Good morning teacher"。
3、 比较归纳,了解文化差异
在教学过程中,对英汉两种文化比较也是英语课堂教学的一个重要方面。通过比较,可使学生对两种文化
之间的差异有进一步的了解;而避免语用失误。课本中有许多关于英语国家文化的内容,我们一定要结合
课文的教学,要求学生注意比较英美文化差异,了解称呼、打电话、打招呼、道谢、道歉、恭维、赞扬、
告别、做客、谈话题材和价值观念等方面进行比较。
例如在帐上出现亏空时,用英文表达为:My account is in the red. . 而出现赢利则说:My account
is in the black . 这是因为红色在西方国家常被用来表示赤字,亏空和债务,在中国则表示喜庆,欢乐
。中国人建议患上感冒的人立刻去看大夫,表示关心。而美国人对此不理解,会认难道他的病有如此严重
吗。所以只要回答:"I am sorry to hear that."就够了。在比喻花钱浪费, 大手大脚, 英语是"spend
money like water", 而汉语是"挥金如土"。英语中有很多關于船和水的习语, 而汉语中没有完全相同的
对应习语, 如to rest on one’’s oars (暂时歇一歇) , to keep one’’s head above water (奋力图存) ,
all at sea (不知所措)等等。
西方人多信仰基督教,认为上帝创造了世界,世上的一切有上帝主宰;而在中国人心目中,只有主宰一切
的"老天爷",上帝和老天爷的含义并不相同。在我国的文化里,有道教的"玉帝",有佛教的" 阎王", 有
神话中的" 龙王", 而这些概念在西方人的心里都不存在。尤其是"龙"的含义,在英语中,dragon是一种
长有翅膀、身上长鳞、有爪子的能够喷火没有地位的爬行动物,它常常跟邪恶联系在一起,在西方人心目
中是凶恶而丑陋的象征。而在汉语中,"龙"对中国文化有着深远的影响,是民族文化的一部分。"龙"自古
以来就是"神圣、高贵、吉祥",是我们民族精神的象征。因此,在古代,皇帝被称为"真龙天子",子孙被
称作"龙子龙孙", 还有" 龙袍"、" 龙床" 等词。我们中国的父母"望子成龙",但是翻译成英语应说成to
hope that one’’s son will become an excellent person, 并没有出现dragon 这个词。汉语中的亚洲四
小龙到了英语中则成了"four Asian tigers"。
在颜色方面,由于中国人信神,受佛教、道教影响,所以中国人大都崇黄尚红,轻黑忌白。中国人以红色
为贵,传统婚礼上的红喜字、 红蜡烛、红盖头,不但给婚礼带来喜庆的气氛,而且希望婚后的日子会越
过越红火。所以我们翻译汉语的"红"时要选择喜庆的词。以上说明同一客观事物在不同文化里有着不同的
文化象征,能引起不同的联想。
综上所述,英语教学中的文化意识渗透是一个潜移默化、循序渐进的过程,也是一个相互交融、相互影响
的过程,不可截然分开。我们要不断营造各种氛围,师生互动,才能感悟到英语国家深厚的文化底蕴,切
实提高学生的文化素养和交际能力。
知识让学生感受英语国家的文化氛围。
语言是文化重要载体,文化是语言所承载内容,两者关系十分密切。文化意识,就是人们对文化的一种自
觉的能动的认识,是人们在学习语言的同时领悟该语言文化的内涵和接受该语言文化的熏陶,并潜移默化
地内化为一种追求文化的潜在情感。但是初中学生英语由于母语习惯的先入为主,常会碰到一些不好理解
的问题。尤其是一些句子也很短结构简单,即使其中没有生词,也可能仍弄不明白句子的意思。问题的关
键就在于对英语文化了解。这就需要教师将文化与语言教学有机结合,以求在语言教学进程中潜移默化地
实行文化教育,探索培育学生跨文化交际潜质途径,培育学生文化和世界意志,提升跨文化交际潜质。那
么,我们在教学中如何对学生进行文化意识渗透呢?
1、通过营造氛围渗透文化意识
营造氛围就是让学生置身在学习英语的环境中,他们听到的、看到的、感受到的是大量的英语文化。在语
言教学中,教师必须为学生的语言学习创造良好的内外条件,要在校园内利用英语广播、音像制品、营造
听觉氛围;利用宣传栏、黑板报办好英语园地,营造视觉氛围;利用英语路标、标识、广告等,营造环境
氛围。生日Party、化装舞会、西方戏剧表演等都会让学生置身英语文化氛围,增强对西方文化的感性认
识。
此外,还应鼓励学生课外多看一些英美原版电影和录像,还不仅因为国外大部分电影和录像的内容本身就
是文化的某个侧面的缩影,而且通过观察看片中演员的表演,学生还可以了解和学到许多与外语文化有关
的非语言交际的方法和手段。又如可以鼓励学生课外收集一些有关英语国家的物品和图片、邮票、风景画
、照片、明信片、钱币等进行语言教学,让学生较直观地了解外国艺术、雕刻、建筑风格和风土人情,使
学生开阔眼界。还可以,开设英语角、专题讲座等形式,对某些文化项目进行全面详细的讲解与分析。以
及举行各种英语竞赛、英语晚会,以激发学生的学习兴趣;每年开办英语节活动,给学习提供表现自我的
机会;这些丰富多彩的课外活动,使同学们在不知不觉中积累了大量的文化知识。
2、结合教材,适时渗入文化意识
以交际语言为主的中学英语教材,涉及许多这此方面的知识,全面了解这些知识对中学生来说至关重要。
我们要将教材中有关外语文化背景知识和社会风俗习惯的典型实例结合文化背景进行语言教学以提高学生
的语言交际能力,例如:在我们学到"How old are you "时教师要告诉学生,在中国打听年龄很平常,但
在外国问年龄,特别是问女士年龄时,她们往往会说"Sorry, it’’s my secret "或"Ah it’’s secret
" .因为西方人认为年龄,出入、财产、婚姻、家庭、行动去向等属于个人隐私,随意打听是不礼貌的。
所以当与外国人交谈时,除非他们毫不介意,我们最好不要问诸如,"How old are you ?""How much
do you earn?"等这类令人尴尬的问题。最好以天气、旅游、体育运动、新闻、影视等话题来聊。
又如,在学到"Hello, I’’m Miss Gao ."这是教师的自我介绍,此时要告诉学生,这里的Miss是指女教
师,英美国家习惯称呼老师Sir,Mr…或Miss …而teacher是指职业,一般不作称呼语用。这样的话同学
们就明白,下次见到老师要说:" Good morning,Mr/Miss …而不说"Good morning teacher"。
3、 比较归纳,了解文化差异
在教学过程中,对英汉两种文化比较也是英语课堂教学的一个重要方面。通过比较,可使学生对两种文化
之间的差异有进一步的了解;而避免语用失误。课本中有许多关于英语国家文化的内容,我们一定要结合
课文的教学,要求学生注意比较英美文化差异,了解称呼、打电话、打招呼、道谢、道歉、恭维、赞扬、
告别、做客、谈话题材和价值观念等方面进行比较。
例如在帐上出现亏空时,用英文表达为:My account is in the red. . 而出现赢利则说:My account
is in the black . 这是因为红色在西方国家常被用来表示赤字,亏空和债务,在中国则表示喜庆,欢乐
。中国人建议患上感冒的人立刻去看大夫,表示关心。而美国人对此不理解,会认难道他的病有如此严重
吗。所以只要回答:"I am sorry to hear that."就够了。在比喻花钱浪费, 大手大脚, 英语是"spend
money like water", 而汉语是"挥金如土"。英语中有很多關于船和水的习语, 而汉语中没有完全相同的
对应习语, 如to rest on one’’s oars (暂时歇一歇) , to keep one’’s head above water (奋力图存) ,
all at sea (不知所措)等等。
西方人多信仰基督教,认为上帝创造了世界,世上的一切有上帝主宰;而在中国人心目中,只有主宰一切
的"老天爷",上帝和老天爷的含义并不相同。在我国的文化里,有道教的"玉帝",有佛教的" 阎王", 有
神话中的" 龙王", 而这些概念在西方人的心里都不存在。尤其是"龙"的含义,在英语中,dragon是一种
长有翅膀、身上长鳞、有爪子的能够喷火没有地位的爬行动物,它常常跟邪恶联系在一起,在西方人心目
中是凶恶而丑陋的象征。而在汉语中,"龙"对中国文化有着深远的影响,是民族文化的一部分。"龙"自古
以来就是"神圣、高贵、吉祥",是我们民族精神的象征。因此,在古代,皇帝被称为"真龙天子",子孙被
称作"龙子龙孙", 还有" 龙袍"、" 龙床" 等词。我们中国的父母"望子成龙",但是翻译成英语应说成to
hope that one’’s son will become an excellent person, 并没有出现dragon 这个词。汉语中的亚洲四
小龙到了英语中则成了"four Asian tigers"。
在颜色方面,由于中国人信神,受佛教、道教影响,所以中国人大都崇黄尚红,轻黑忌白。中国人以红色
为贵,传统婚礼上的红喜字、 红蜡烛、红盖头,不但给婚礼带来喜庆的气氛,而且希望婚后的日子会越
过越红火。所以我们翻译汉语的"红"时要选择喜庆的词。以上说明同一客观事物在不同文化里有着不同的
文化象征,能引起不同的联想。
综上所述,英语教学中的文化意识渗透是一个潜移默化、循序渐进的过程,也是一个相互交融、相互影响
的过程,不可截然分开。我们要不断营造各种氛围,师生互动,才能感悟到英语国家深厚的文化底蕴,切
实提高学生的文化素养和交际能力。