论文部分内容阅读
大使讲的故事中国驻美国大使馆杨大使颇有儒雅风度,在宴请我们的席间,介绍了许多美国特别是中美关系方面的情况。在美国吃着地道的中餐,喝着贵州的茅台,听着来自大使的高层秘闻,真是一种享受。大使的话题是灵动的,随感的,给我留下印象最深刻的,是美国人教育孩子的两个故事。两个故事中的主人公,都是只有5岁左右的孩子,一个男孩,一个女孩。男孩子的故事发生在宾夕法尼亚靠近墨西哥的一个小镇。盛夏时节,烈日如火,大使到这个小镇观光旅游。也许天气太热了,人们随身携带的饮料喝光了,四处去找水喝。美国的自来水是可以直接饮用的,为方便人们对水的需求,各公共场合都设有按压式饮水龙头。轻轻一按,水柱向上窜起,张口喝就是了,省去了不少麻烦。可能这个小镇没想到会迎来那么多的游客,供游人使用的出水龙头供不应求,人们只好排队等候享用解渴的清水。轮到王大使饮水时,一个漂亮的小男孩从后面挤了上来,红扑扑的小脸蛋上挂着汗珠,眼
Ambassador Talking Ambassador Yang Ambassador of the Chinese Embassy in the United States is quite refined and graceful. During the banquet, we introduced many aspects of U.S. relations, especially Sino-U.S. Relations. In the United States eating authentic Chinese food, drinking Guizhou Maotai, listening to the top secret from the ambassador is really a pleasure. Ambassador’s topic is agile, flu, left me with the most impressive, two stories of Americans educating their children. The protagonists in both stories are children only about 5 years old, a boy and a girl. The boy’s story takes place in a small town in Pennsylvania near Mexico. Summer season, the hot sun, the ambassador to the town sightseeing. Maybe the weather is too hot, people carry drinks drunk, go around to find water to drink. Tap water in the United States is directly drinkable. To facilitate people’s water needs, push-style drinking faucets are available in all public places. Gently press the water column sprang up, mouth it wants to drink, eliminating a lot of trouble. Perhaps this town did not expect so many visitors will be ushered in, the tap for visitors to use in short supply, people had to wait in line to enjoy the thirst-quenching water. When the Ambassador Wang turned his back on the water, a beautiful little boy squeezed from the back, sweat and eyes hung on the red face