论文部分内容阅读
蓝釉又称祭蓝、霁蓝、积蓝、宝石蓝、霁青,是一种含2%左右氧化钴的高温石灰碱釉。生胚挂釉后,入窑1280℃至1300℃高温一次烧成。早在唐代的唐三彩中已经出现蓝釉,属低温铅釉。元代景德镇成功创烧高温钴蓝釉,色艳如蓝宝石。常以白色海水龙、飞凤、海马等纹饰装饰。器形有梅瓶、砚台、罐、爵杯、匜、盘、碗等。明代自洪武朝开始,历宣、成、弘、正、嘉、万各朝均有烧制。以宣德时质量较好,呈色效果媲美天然蓝宝石。宣德蓝釉常以白花装饰,在已施蓝
Blue glaze, also known as sacrificial blue, blue, blue, gem blue, blue, is a kind of high-temperature lime alkali glaze containing about 2% cobalt oxide. Hang green glaze, into the kiln 1280 ℃ to 1300 ℃ high temperature once fired. As early as the Tang Dynasty Tang blue glaze has emerged, is a low-temperature lead glaze. Jingdezhen Yuan Dynasty successfully burn high-temperature cobalt blue glaze, color Yan, such as sapphire. Often white sea water dragon, flying phoenix, hippocampus and other ornamentation. Shape with plum bottles, ink stone, cans, jazz cups, stirrup, plates, bowls and so on. Ming Dynasty from the beginning of the Hongwu dynasty, calendar declared, into, Hong, Zheng, Ka, Wan every DPRK have firing. Xuande quality is better, the color effect comparable to the natural sapphire. Xuande blue glaze often decorated with white flowers, blue has been applied