论文部分内容阅读
乡心一片寄猴头 曹靖华是我国著名翻译家,又是近代散文名家。在他的散文集《飞花集》内,有一篇《顽猴探头树枝间,蟋桃哪有灵枣鲜》,行文清新隽永,调侃谐趣,把一个长在腐木上的“猴头菌”,描绘得活灵活现;细细品味,这轻松笔调中又隐蓄着更丰富的意蕴,字里行间,无不透露出作者对风土故物的绵绵情思,是一篇格调高雅的散文佳作。他的意义又不止于此,由于这篇散文,还生发出许多故事。
Heart sent a monkey head Cao Jinghua is a famous translator in our country, but also a famous modern prose. In his essay “Fei Hua Ji”, there is an article titled “Between the Branches of the Proboscis Monkey Probe, How to Treat the Longevity in the Peach Tree,” with fresh and meaningful writing style and ridicule of fun and interest. Putting a “Hericium erinaceus” , Depicting the vivid; savor, this easy tone and implied a richer implication, between the lines, all reveal the author of the endemic love story, is a style of elegant prose masterpiece. His meaning goes further than that, and as a result of this essay, many stories have been born.