浅析英文电影片名的翻译技巧

来源 :锦绣·下旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dingjk3883085
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:本文先分析了英文电影片名的特点,然后阐述了英文电影片名的翻译原则,最后通过分析直译、音译、意译在英语电影片名汉译英的应用,总结了英文电影片名翻译时的方法策略。
  关键词:英文电影片名;片名特点;翻译方法
  引言
  一部好的电影之所以能深深地吸引众多的观众,不仅因为演员精湛的表演、深刻的人物对话或者是丰富多彩的情节画面,还由于其电影名与观众产生了共鳴,让观众深刻地印记在心中。电影片名,可以把它看做是影片的一种商标,虽然看上去十分简单,但是却需要耗费创作者大量的精力,简简单单的几个词就囊括了整部影影片的精髓。电影片名的翻译是传递影片故事情节以及传达作品感召力的关键。
  一、英文电影片名的特点
  (一)言简意赅,便于记忆
  电影为了便于传播,电影片名当言简意赅,便于记忆。简单地说,就是要求简练,整洁,用词少。但一个字、一个词都包含有丰富的信息内容,能够反映影片的主题,帮助观众更好地理解原片,突出影片的风格,一人一看便猜出它属于那类电影。应该说很多影片的译名是符合这一要求的。不难看出,这些译名都仅用寥寥数字将原影片的内容及内涵译出无遗,实属言简意赅。
  (二)具有文化特色
  电影是一门现代艺术,有其独特的艺术特色。而英文电影片名能充分体现其独特的艺术性。一般的英文电影片名都追求简单明了,通俗易懂,但是有些电影片名也会使用一些修辞手法,片名中经常使用的修辞手段有比喻、拟人、矛盾修饰、对比、讽刺、押韵等。从而使片名显的形象生动,栩栩如生。引人入胜,体现其独特的艺术性。起到事半功倍作用的每种修辞手段都有其独特的形式、特点以及达到某种效果的方式,如画龙点睛或产生想象、引人入胜或煽情等等效果。
  (三)吸引观众,增加票房收入
  诞生于西方的电影,从一开始就具有商业性的属性。电影的生产,其目的就是为了细线生产者的经济效应最大化。所以,电影不同于以往任何文本形式。一位作家写出一部作品并不需要多少成本,然而要拍出一部好的作品,则需要聘请大量的演员,使用高科技的专业设备,花费的成本和劳动力少达百万,多达上亿。如此大的投资,都要靠票房来收回的。而要在票房上成功,片名就必须妙趣横生而又发人深省在第一时间抓住观众的眼球,从而刺激起购票欲望,争相进影院一睹为快。
  二、英文电影片名翻译的基本原则
  (一)经济效应原则
  有人认为,电影片名其实就是电影的商标和广告,因而电影片名的翻译不是文本翻译,而是一种广告翻译。而广告的目的只有一个,促销并增加客户的利润。所以说,电影片名的翻译就是为电影本身做一个促销活动,并在电影的整个流通过程中起到广告宣传作用。在翻译英文电影片名中首先要遵循经济效应原则。
  (二)信息原则
  电影都是要表达一定的思想,传递给观众一定的信息,电影片名更是要突出影片内容,传递主题信息,确定全片的情感基调。这一原则是影片翻译中的关键。所以电影片名翻译的首要功能就是传递信息。因此,翻译片名首先要了解片名的出处,影片的内容,背景和主题。要注意片名的翻译要忠实传递与原片内容相关的信息,做到翻译标题形式与原片内容的统一,也就是所谓实现信息价值的等值。所有翻译都应该着眼于原语信息最为接近词句又自然的译文,指出信息不仅包括思想内容要等值,而且要尽可能做到在语言形式上等值。
  (三)文化特色原则
  电影片名的翻译要求体现出其文化价值,不同的文化和不同的语言表达出的内涵不一样,一部电影及其片名总会涵盖该民族的文学、历史、哲学、宗教、传统、习俗等文化。因此,在翻译英文电影片名时,各国的文化之间也会进行一个激烈的碰撞,中西方在历史进程中,所处位置、对事物的看法、风俗习惯、在历史中的经历以及伦理道德等方面各有各的特点,实现文化价值的前提是对两种文化充分理解,忠于原片所要表达的内容。对于影片文化价值的翻译上我们需要给予高度的重视,做到对源文化进行严肃的审核,并适当的加入本地的文化色彩。
  三、电影片名翻译的方法
  (一)直译法
  直译也可称为全译, 是指在译文语言条件许可时,既保持原文的思想内容,又尽可能保持与原文语言形式相对应的形式的翻译。在直译片名时,由于两种文化在文化、习俗等方面的差异,形式、意义、信息转移时年不免出现差异。如有人将The Sound of Music翻译为《仙乐飘飘处处闻》。艺术性是有了,但文人气太重,那一倍大众所接受,不如直译成《音乐之声》,易于被观众接受。因此,在直译片名时,单词的选用要仔细推敲,要全面理解原文内容提出合适的词汇来表达,以忠实原文,达意传神。
  (二)音译法
  所谓音译,就是按源语的发音规则,直接翻译成目的语发音相同或类似的文字语言。这是电影片名最简单、最方便的翻译方法,也是最常用的方法之一。在英美影片中,常用主人公的名字或故事发生的地点作为片名,其中有些是由著名的文学作品改编而成的,其人名、地名早已为众多的民族所熟悉,所以翻译时可直接采用音译法。这样既一目了然,又保留了海外电影的异国风情。
  (三)意译法
  意译是指译者在受到译语社会文化差异的局限时,不得不舍弃原文的字面意思。以求译文与原文的内容相符和主要语言功能相似。它在不得已的情况下,以对影片内容的正确把握为根据。抓住原文的意义,抛弃原文的形式。
  这里的意译,不是指片名的意译,而是根据原文内容译片名。如Life of Pi 翻译成《少年派的奇幻漂流》,如果真的直译为派的一生,不但平淡无奇,而且你根本看不出这电影讲的什么,不知道的以为是纪录片,整个电影最重要的部分正是少年时期的派漂流的故事,所以很切题,只是漂流感觉更像鲁宾逊漂流记这种也不好,奇幻两个字非常妙,观众一下就知道是个什么感觉,“少年”暗示派在对信仰茫然的年纪里遇到的一段如“漂流”般茫然的心灵找寻,“奇幻”暗示了事情的不真实和幻想性,而幻想本来又是个很主观的意象。
  结论
  电影片名是一部影片的眼睛,作为一部翻译片,片名尤为重要。电影片名的翻译过程其实是一个艺术创造的过程。译者将译文作为工具,架起沟通长做者和观影者之间的桥梁。因此,电影片名的翻译不是盲目照搬原片名的内容和形式,而是既要遵循一定的翻译原则,也要根据影片的内容,考虑东西方文化的异同及翻译的可接受性,根据各自的思想内容和文体风格来量体裁衣,灵活处理。采用音译、直译、意译等翻译方法,不可随便地硬译、死译,只有这样才能在实现片名功能的同时,实现对没得享受和审视。
  参考文献
  [1] 丁进.英语电影片名的翻译[D].济南:山东大学,2008.1-4.
  [2] 贺莺.电影片名的翻译理论和方法[J].外语教学,2001,22(1):56-60.
其他文献
摘要:教育现代化迈向新征程,更重视培养学生的综合能力,并对中职院校的育人工作提出了更高要求。在英语教学中,教师应优化施教理念、重视对信息技术的应用,促使学生具有学习兴趣,增强他们的自学能力。进而,提升职业院校的人才培养水平,为学生的未来就业发展、创新创业夯实基础,使其兼具英语素养与信息意识。在此,笔者结合自身工作经验,立足于将现代信息技术应用于中职英语的教学的必要性,展开对创新策略的分析。  关键
期刊
摘要:思想政治教育是中职学校中的一项重要工作,关系到中职学生综合素质的发展,在当前“互联网+”时代背景下,传统的思想政治教育模式已经落后,需要借助互联网信息技术的优势,丰富教育内容,创新教育平台,提高教育实效,从而真正对学生的思想状况进行良好的引导,帮助学生树立正确的观念,做出正确的价值判断。在具体的教育工作实施中,要注重创新教育内容,可以采用双向互动教学法,还要运用丰富教育载体,这都有助于提高思
期刊
摘要:优化高校教学质量,长期以来都忽视学生视域,并没有站在学生的视角进行优化,而更多的是站在学校、教师、政府部门等供给端进行研究,因此本研究是站在我们学生的角度,探讨高校教学质量优化方案,以供需平衡关系为理论基础,主张学校的外在供给要与学生的内在需求一致。同时指出教学质量的问题,并分析,以提高教学质量,希望能帮助许多的需求者。  关键词:教学质量;优化;学生视角  教学质量是高等教育的生命线, 提
期刊
摘要:由团队、教学团队的概念入手,讨论了目前艺术类高校英语教学团队建设中存在的行政化、虚化、名人化、组织形式常规化、经费管理无序化等问题,提出细化各级教学团队基本要求、分解大规模教学团队、组建独立自主的教学团队、加强建设费管理等建设路径。  关键词:教学团队;英语教学团队;团队建设;现状;对策  教育部于2007年1月22日联合财政部联合发布了《教育部财政部关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工
期刊
摘要:在我国城市化进程不断深入,人民生活水平不断提高的今天,深度学习是数学教学的热点话题,旨在促进学生思维能力的发展、综合素质的提升。在小学数学的教学过程中,需要教师积极发挥引领指导作用,学生在亲身参与的多维度的数学学习中,真正领悟到数学的价值,真正发掘出数学妙用,从而热爱数学,提升数学能力。  关键词:促进;数学;深度学习;教学实践;策略  引言  现阶段,我国正在积极推进教育体制改革,意在提高
期刊
摘要:随着新媒体时代的到来,设计工具的进步、设计方法层出不穷,设计思维也与时俱进,使得视觉传达设计的表现效果正日趋多样化。为了更好地制作出适应社会发展和用户需求的设计作品,对视觉传达设计特点以及设计视觉元素进行了详细的阐述,本文从视觉传达的观念和角度出发,对在视觉传达设计中的新媒体应用方法进行阐释说明,并结合实际案例阐述视觉传达设计中的新媒体具体应用方式,为提升视觉传达设计水平奠定理论基础。  关
期刊
摘要:水彩动画背景具有独特的美感优势。因为这种颜料干湿配合运用可以画出各种丰富的风格,透明、纯净,而且色彩通透、饱满且不腻,肌理感很强,尤其擅长表现空灵、诗意、童真、梦幻、朦胧的感觉,能给观众带来魅力感和深刻印象感,能够凸显作者的表现力和想象力,具有较强的应用价值。  关键词:风格;色彩;表现力;应用  第一章水彩绘制动画背景概况  1.1水彩动画背景的概念界定  “动画背景”这个词语首先是在19
期刊
摘要:我国传统孝文化历史悠久、源远流长,作为传统乡土社会良善运行的润滑剂与粘合剂,它在中华文明的历史演进过程中起到积极的作用,至今人们都在传统孝文化中寻觅历史留下的精神财富。因此,我们要结合时代特征,重新認识孝文化,赋予传统孝文化新的内涵,促使其创新和转化。本文基于传统仁孝文化与中职语文的渗透展开论述。  关键词:传统仁孝文化;中职语文;渗透  引言  我国有着上下五千年的历史文化,中国传统文化作
期刊
摘要:地方传统文化与公共英语教学相融合,一方面能使高职院校的英语课程体系得到优化更新,增加英语课堂的深度和广度,另一方面也丰富了学生的文化思想内涵,使学生具备家国情怀和世界眼光,在教学中实现文化的传承与交流。本文分析了当前地方文化融入英语教学的现状,强调了在高职公共英语教学中融入地方文化的必要性和重要性,并从英语课堂教学,课外自主学习等几方面探讨了地方文化融入的几个具体途径。  关键词:高职;公共
期刊
摘要:旅游业作为我国的第三产业,极大推动了社会经济的发展。自由贸易港为全域旅游模式创造了平台。打造全域旅游发展模式,解决当前区域旅游出现的问题,有利于国际旅游岛的整体建设,培育一流的国际旅游目的地品牌,有利于实现全省旅游由点到线,由线到面的均衡发展,改善当前旅游空間发展格局的相对集中性,实现全省全域旅游经济的跨越式发展和全域旅游可持续发展。海南作为国际旅游消费中心必然会带动区域经济的快速发展,本文
期刊