论文部分内容阅读
“一月十五日中午,雪后初霁,金色的阳光洒满银装素裹的大地,寒风吹拂着花园草坪的翠柏青松。纽约市长爱德华·科克在东河之滨的市长官邸,设午宴款待赵紫阳总理……”这是文汇报记者张治平、练性乾合写的纽约通讯《轻松·热烈·友好》的开头。短短的几行,既交代清楚了“何时、何地、何人、何事”,又以散文笔法描写了市长官邸的风光景色,很真切,吸引人,使通讯一开头就笼罩在“轻松、热烈、友好”的气氛中。外事宴会题材的新闻报道并不少见,无形中似乎已形成了一定的格局:从宴会厅的布置、气氛,写到宴
January 15 at noon, the beginning of the snow, golden sunshine filled with silver wrapped earth, cold wind blowing green garden lawn cypress pine. New York Mayor Edward Cork in the East Bank of the city Chief residence, set up luncheon hospitality Premier Zhao Ziyang ... ... “This is the Wen Wei Po reporter Zhang Zhiping, practicing dry co-written New York News” easy, warm and friendly “at the beginning. Just a few lines to explain clearly, ”when, where, who, what things“, but also by essay description of the landscape of the mayor’s residence scenery, very real, attractive, so that the beginning of communications shrouded in the ”relaxed , Warm, friendly "atmosphere. News reports on the theme of foreign affairs are not uncommon. It seems that a certain pattern has been formed virtually: from the arrangement and atmosphere of the banquet hall to the feast