论文部分内容阅读
十六、企业改制时对因工负伤(包括职业病)、丧失劳动能力人员如何处理?对因工负伤(包括职业病)、丧失劳动能力或大部分丧失劳动能力人员,不解除劳动合同,不支付经济补偿金,提留医疗费用和生活费后,由原企业或原出资人负责管理,继续履行协议。(一)文件依据:《企业职工工伤保险试行办法》、《工伤保险条例》和统筹地区的有关规定。(二)费用范围:工资、养老保险、失业保险、医疗保险、工伤医疗相关费用、工伤护理费、取暖费等。(三)对患职业病和因工伤残、部分丧失劳动能力的人员,如本人提出与企业解除劳动合同的,可按规定一次性计发医疗、应付工资等
In case of enterprise injury (including occupational diseases), how to deal with the incapacitated workers? For workers who lose their ability to work or most incapacity due to occupational injuries (including occupational diseases), do not terminate the labor contract and do not pay the economy Compensation, medical expenses and subsistence allowance after the original business or the original investor is responsible for the management, continue to fulfill the agreement. (I) Document based on “Trial Measures on Work-related Injury Insurance for Workers and Workers”, “Regulations on Work Injury Insurance” and Relevant Regulations of Co-ordinating the Region. (B) the scope of the cost: wages, endowment insurance, unemployment insurance, medical insurance, occupational injury medical costs, occupational injury care costs, heating costs. (3) Those who suffer from occupational diseases and work-related disabilities, and those who have lost their ability to work may, if required to terminate the labor contract with the enterprise, make a one-time medical treatment and salary payment according to the provisions