论文部分内容阅读
道可视为模糊集合中的一个任何子集。艺术品展览翻译之道是多元文化的体现,它旨在对艺术品的营销。《道德经》是关于天、地、人的法则及其相互关系,是模糊大法,自然平衡之法,是商法。商务沟通之道没有一定之规,它要求人们用心去体会,要献爱心。在理解和翻译文本时,如能关注逻辑的作用,可以澄清相关的模糊性或歧义。逻辑分析需要结合语言分析。逻辑分析呈现多种形式,样态迥异。道家理论是一种没有逻辑的逻辑,是一种模糊逻辑,非常态逻辑,是反之道。事实上,商务翻译主要是模糊翻译,是对商务沟通的一种补充。不懂专业知识的翻译大家只能称为专家型的门外汉。艺术展品翻译有其独有的特征,需要进行跨文化语用分析。在对中国书法和绘画进行分析和翻译时,尤其要关注虚无的重大意义,这种虚无可以给人以空间感;而有也意味着无,不同的观众有其对模糊表达的认识和不同的逻辑分析。艺术品展览离不开标签,而关键是如何设计这些标签。这需要在商务活动中去动态地研究。这些标签其实是一种解说,可分为三种,即部题标签解说、简介性标签解说、详解性标签解说。本文从模糊逻辑和跨文化语用的角度对几幅艺术展品的翻译进行了较为详尽的分析。
A tract can be considered as any subset of fuzzy sets. The art of translating exhibitions is a multi-cultural embodiment of marketing art. “Moral” is about heaven, earth, human laws and their interrelationship, is a fuzzy law, the law of natural balance, is the commercial law. Business communication does not have rules, it requires people to understand, to offer love. When understanding and translating text, attention to the role of logic can clarify the ambiguity or ambiguity involved. Logical analysis needs to be combined with linguistic analysis. Logical analysis has many forms and different states. Taoism theory is a kind of logic without logic, it is a kind of fuzzy logic, abnormal logic, and vice versa. In fact, business translation is mainly fuzzy translation, is a complement to business communication. We do not understand the translation of professional knowledge we can only be called an expert layman. Art exhibits translation has its own unique characteristics, the need for intercultural and pragmatic analysis. In the analysis and translation of Chinese calligraphy and painting, we should pay special attention to the great significance of nothingness, which can give people a sense of space; meanwhile, it means that no audience and different audiences have different understandings of vague expressions logical analysis. Art exhibitions are inseparable from the label, and the key is how to design these labels. This requires dynamic research in business activities. These labels are actually a commentary, can be divided into three kinds, that is, the title label commentary, brief description of the label, explain the label. This article analyzes the translation of several art exhibits in detail from the perspective of fuzzy logic and cross-cultural pragmatics.