艺术展览翻译及道家哲学中的模糊语言与模糊逻辑(英文)

来源 :商务英语教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gxx0103
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
道可视为模糊集合中的一个任何子集。艺术品展览翻译之道是多元文化的体现,它旨在对艺术品的营销。《道德经》是关于天、地、人的法则及其相互关系,是模糊大法,自然平衡之法,是商法。商务沟通之道没有一定之规,它要求人们用心去体会,要献爱心。在理解和翻译文本时,如能关注逻辑的作用,可以澄清相关的模糊性或歧义。逻辑分析需要结合语言分析。逻辑分析呈现多种形式,样态迥异。道家理论是一种没有逻辑的逻辑,是一种模糊逻辑,非常态逻辑,是反之道。事实上,商务翻译主要是模糊翻译,是对商务沟通的一种补充。不懂专业知识的翻译大家只能称为专家型的门外汉。艺术展品翻译有其独有的特征,需要进行跨文化语用分析。在对中国书法和绘画进行分析和翻译时,尤其要关注虚无的重大意义,这种虚无可以给人以空间感;而有也意味着无,不同的观众有其对模糊表达的认识和不同的逻辑分析。艺术品展览离不开标签,而关键是如何设计这些标签。这需要在商务活动中去动态地研究。这些标签其实是一种解说,可分为三种,即部题标签解说、简介性标签解说、详解性标签解说。本文从模糊逻辑和跨文化语用的角度对几幅艺术展品的翻译进行了较为详尽的分析。 A tract can be considered as any subset of fuzzy sets. The art of translating exhibitions is a multi-cultural embodiment of marketing art. “Moral” is about heaven, earth, human laws and their interrelationship, is a fuzzy law, the law of natural balance, is the commercial law. Business communication does not have rules, it requires people to understand, to offer love. When understanding and translating text, attention to the role of logic can clarify the ambiguity or ambiguity involved. Logical analysis needs to be combined with linguistic analysis. Logical analysis has many forms and different states. Taoism theory is a kind of logic without logic, it is a kind of fuzzy logic, abnormal logic, and vice versa. In fact, business translation is mainly fuzzy translation, is a complement to business communication. We do not understand the translation of professional knowledge we can only be called an expert layman. Art exhibits translation has its own unique characteristics, the need for intercultural and pragmatic analysis. In the analysis and translation of Chinese calligraphy and painting, we should pay special attention to the great significance of nothingness, which can give people a sense of space; meanwhile, it means that no audience and different audiences have different understandings of vague expressions logical analysis. Art exhibitions are inseparable from the label, and the key is how to design these labels. This requires dynamic research in business activities. These labels are actually a commentary, can be divided into three kinds, that is, the title label commentary, brief description of the label, explain the label. This article analyzes the translation of several art exhibits in detail from the perspective of fuzzy logic and cross-cultural pragmatics.
其他文献
教学是教与学的过程,随着我国教育体制改革的深入和演变,大专生的招生、教学、就业等环节之间的矛盾越来越突出,作为教师要言传身教、传道授惑,所以,如何提高大专生教学效果
With photoelectric tracking system as the research object,based on the theorem of moment of momentum and Euler dynamic equation,Nonlinear biaxial coupling dynam
绥棱林业局在计划经济年代曾为国家做出过巨大贡献。然而,由于过量采伐,森林资源濒临枯竭,自上个世纪80年代进入“两危”(资源危机、经济危困),拖欠职工工资达30个月,林区事
高职学校的办学目标是为了向社会提供更多实用性的人才,所以学校要着眼于现状,结合高职学校的教学特点,对高职计算机基础课程教学进行一系列的创新。而本文将从对其创新策略
实验研究了非相干双光反馈半导体激光器(SL)系统的非线性动力学行为,并考察了在一系列不同外腔长度比例下的混沌演化特性.结果表明:与非相干单光反馈SL系统相比,在合适的双腔
四月中旬,国家经贸委召开了全国贸易市场工作会议。本文是根据贸易市场司邸建凯司长在会上讲话的内容择要整理,供大家参考。 In mid-April, the State Economic and Trade C
人生在世,必遇患难,如同火星飞腾。——《约伯记》继制片人亚历山大·罗德尼昂斯基以娴熟的手法炒作了《斯大林格勒》之后,他的另一部作品、他最新的心血结晶——《利维坦》
文学课目应该作为高中英语教学内容的主干,其举足轻重的地位和作用已经得到了国内一些学者的关注,并获得一定范围的认可。近几年来,以英语为母语的国家发表的不少文章也都不
位于云贵边界黄泥河上的鲁布革水电站,装机容量60万kW,具有百米以上的高土石坝、长近9 km的引水道和大型地下厂房,是我国水电系统第一个引进外资并实行国际招标的工程。由于
本文通过三维结构模型试验,分析了岩滩水电站溢流坝预应力闸墩的工作性态和各种预应力措施的工作效益。岩滩水电站溢流坝闸墩,采用4组锚束,即对拉主锚束、水平次描束、竖直次