雅俗共赏的《水仙》——接受美学中译者的话语角色

来源 :大学英语(学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:peihe_8873
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
接受美学认为,作品总是为读者而创作,文学的唯一对象为读者。根据接受理论,翻译研究的焦点从原作、译作、源语文化、译语文化等转移到读者身上。即译文的基本功能是给予译语读者提供信息,既要符合译语规范,也要符合译语读者的社会心理和社会文化背景。在此过程中,译者的话语角色也起着颇为重要的作用,翻译成为了作者、译者、读者共同参与的以文本为题、以文化语境为背景的一场对话。 Accepting aesthetics, the work is always created for the reader, the only object of literature for the reader. According to the theory of acceptance, the focus of translation studies is transferred to readers from original works, translation works, source culture, target language culture and so on. That is to say the basic function of the translation is to provide the target language readers with information, which not only meets the target language norms, but also meets the target readers’ social psychology and social and cultural background. In this process, the translator’s discourse role also plays an important role. Translation becomes the dialogue with the theme of the text as the theme and the cultural context as the common participation of the author, translator and reader.
其他文献
【本刊讯】2014年4月22日,全区职业教育与成人教育年度工作会议在包头市召开。各盟市教育局职业教育负责人及全区中等职业学校校长100余人参加了会议。会上,自冶区教育厅职业
为寻找肢端型血管角化瘤有效的治疗方法 ,笔者试用维生素E疗法 ,即 :口服维生素E ,结合外搽 2 %维生素E软膏 (取维生素E胶丸 10 0mg× 2 0粒 ,刺破挤出油液 ,在乳钵中加入软膏基质
通过一份英语阅读情况调查表,发现阅读教学中存在3个主要问题:学生缺乏阅读自主性;学生阅读量太少;学生阅读目的过于强调应试。进而以自主性学习为切入点,重点探讨培养学生在
文章探讨了小农经济基础上的传统政府治理模式,分析了未来中国政府治理模式与传统模式之间的关联,讨论了未来中国政府治理模式的可能取向与基本特征,进而展望了中国创造一种
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
本文以在甘肃省文县、四川省九寨沟县和平武县的白马藏区进行的田野调查为基础,对白马藏人民间山神信仰及三个村寨的傩舞祭神仪式进行了全面系统的描述。研究发现,白马藏人的
目的 :探讨腹腔化疗时联合应用善得定对腹腔淋巴化疗的临床效果 ,为具有高淋巴转移倾向的大肠癌患者开展腹腔淋巴化疗提供实验依据。方法 :对23例大肠癌患者行术前卡铂腹腔化
瓦西里·巴甫洛维奇·阿克肖诺夫(ВасилийПавловичАксенов,1932年生)是一位多产的当代俄罗斯作家。早在上世纪60年代,他就已经成名,其后创作一直未断,
在最近的研究中,分析家们发现所谓的“非正式问责”对中国农村的公共产品供给产生了重要影响。根据这些研究,这种非正式问责可能是通过地方官员嵌入社会群体而形成的。不过,
多媒体环境下欣赏西方经典电影在大学英语教学中正逐步得到探索与实践。本文以欣赏美国经典影片《飘》为例,设计教学内容,并以此为契机,激发、引导学生对美国文学作品欣赏的