论文部分内容阅读
当李晓红从人流中微笑着向我走来,直觉告诉我,她更像一个运动员或是军人。紧身无袖的迷彩套头衫,草绿色的一步裙,黑色的皮凉鞋,长发被随意地扎起来,飘在身后,全身上下透着简洁、朴素。 李晓红来自内蒙,北方的草原、风沙并未在她的脸上留下过多的痕迹,她长得很端正,眼睛大而深,流露着热情和坦诚。 “当我接一部戏,主要看戏中的角色自己是否喜欢,角色本身有无挑战性,有没有新鲜的东西,我希望在表演上精益求精,拓宽自己的戏路,争取演什么像什么,演什么是什么。”谈到表演李晓红显得很朴实直率。 在拍摄《阿郎在北京》这部片子时,李晓红演一个马来西亚女孩,为了真实地再现这个人物形象,她每天都要出去
When Li Xiaohong smiled from the crowd to me, intuition told me that she is more like an athlete or a soldier. Sleeveless camouflage pullover, grass green step dress, black leather sandals, long hair are randomly tied up, floating behind, the whole body reveals a simple, simple. Li Xiaohong came from the grasslands in Inner Mongolia and the north. The sandstorm did not leave too many traces on her face. She was very straightforward, her eyes were large and deep, showing her enthusiasm and frankness. “When I pick up a show, I mainly look at the characters in the play whether I like it or not, whether the characters themselves are challenging or not. There are no new things. I want to improve my performance, broaden my play and fight for what it looks like. What is what. ”Li Xiaohong talked about the performance is very simple and straightforward. In filming “A Lang in Beijing,” this film, Li Hong played a Malaysian girl, in order to truly reproduce the character, she goes out every day