论文部分内容阅读
这个在印度西南对出海洋一隅的珊瑚群岛国,拥有丰厚的天然旅游资源,素有“椰林树影、水清沙幼、人间仙境”之称;可是,即使是人间天堂,有时也不得不面临生死攸关的改变。据气候专家估计,这个由约一千二百个小岛组成的国家,将在下世纪,因为全球暖化而“陆沉”。我带着提早为伊甸园敲响丧钟的心情,从新加坡飞到马尔代关。不料,展开采访旅程之后,我发现“天变”原来并没有困扰着当地居民,他们有更大的问题迫在眉睫——吸毒!!全国三十万人口,有至少三万人成为瘾君子。天堂之国的背后,隐藏着令人心痛和吃惊的暗黑真相。
This coral archipelago in the southwestern part of India has a wealth of natural tourism resources and is known as “Coconut Grove, Clear Water, Fairyland,” but even paradise sometimes has to Faced with life-changing changes. According to climate experts, this country of about 1,200 islands will “sink” in the next century because of global warming. I flew from Singapore to Maldives with the feeling of an early death knell for Eden. Unexpectedly, after launching the interview journey, I found that “天 变” originally did not bother local residents. They had a bigger problem imminent - Drug abuse !! There are 300,000 people in the country and at least 30,000 people become addicts. Behind the paradise of heaven, hide the sad and surprising dark truth.