论文部分内容阅读
1997年圣诞节,欧洲人第一次领略了互联网的威力。惠普、微软、UPS、Visa Card、Master Card以及KPMG等6家公司策划了一个全球圣诞礼物大采购计划,将比利时、西班牙、瑞士、英国、爱尔兰、意大利等9个国家的商业零售网点集中到国际互联网上。消费者们足不出户,头一回实现了到欧洲各地商店选购商品的愿望。“圣诞经济”由此一炮走红。 而国内正被理论家和媒体炒热的“假日经济”,在国人眼里最直接的表征大概仍然是目所及处人群的喧嚷,买不到返程车票的焦急和动辄遭“宰”的不顺心。在这个刚刚过去的七日里,当你意识到你的身边已经拥有了互联网络,你是否开始尝试假日经济的.net版?
At Christmas of 1997, Europeans first experienced the power of the Internet. Six companies, including Hewlett-Packard, Microsoft, UPS, Visa Card, Master Card and KPMG, plan a global Christmas gift shopping program to bring commercial retail outlets in nine countries including Belgium, Spain, Switzerland, the United Kingdom, Ireland and Italy to the international Internet. Consumers stay at home for the first time to achieve the desire to buy goods in stores across Europe. “Christmas economy” was a hit. However, the “holiday economy” that is currently being soured by theorists and the media in China is probably still the most direct manifestation of the people in the eyes of the people. It is impossible for people to buy back tickets anxiously and frequently to be “slaughtered” Satisfied. In the past seven days, when you realize that you already have the Internet around you, are you starting to try the .net version of Holiday Economy?