Linguistics and translation

来源 :外语教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longxmb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文论述以下四个问题:1)中国翻译的过去和现在;2)关于可译性和不可译性;3)翻译标准的争论;4)语言学是否有助于翻译问题的解决。翻译虽然很难说是一门科学,但在一定范围内或一定程度上,语言学可以加深对翻译问题的研究。 This article addresses the following four questions: 1) the past and present of Chinese translation; 2) the translatability and untranslatability; 3) the debate over translation standards; and 4) whether linguistics contribute to the solution of translation issues. Although it is hard to say that translation is a science, to a certain extent or to a certain extent, linguistics can deepen the study of translation problems.
其他文献
提出一种制作连续沟形微光学元件的新方法。用移动物面上二元图案的方法来获得连续灰度的记录,再用卤化银明胶处理技术,把灰度银像转化成明胶硬度潜像,最后采用酶蚀显影工艺把潜
摘 要:新课标注重培养学生的语言综合运用能力,而语言的综合能力包括语言的技能训练、语言知识的掌握、对语言的情感态度、学习的策略和文化素养等。在新课标下,初中英语老师要以学生的发展需要为导向,运用一定的英语教学方法,提高英语教学的有效性。  关键词:新课标 初中英语 有效性教学  在初中英语的教学中,英语老师要根据学生的心理特点和知识掌握情况,对学生进行有针对性的教学。在教学过程中,英语老师
捷克教育家夸美纽斯曾说:“一切知识都是从感官开始的”。因此,英语作为我们的第二语言在进行学习的时候,教师如果有目的地引入和创设具有一定情感色彩的、以形象为主体的具体的场景,学生就能产生一定的情感体验,从而帮助学生理解知识和技能,并使学生的心理机能得到发展。像这种在课堂上设置一些真实性和准真实性的情景来学习和使用知识达到教学目的一种方法在教学上我们称之为情景教学法。情景教学法能使学生身临其境或如临其