论文部分内容阅读
王先生从小性格内向、胆小,做事优柔寡断,对人怯弱顺从。他们夫妻曾两地分居。两年前,王先生回家探亲,当晚迫切想与妻子亲热,妻子却以一句“没意思”为理由拒绝了他,让他心理上产生了一些阴影。半年后,两地分居生活结束了。在妻子同意与他过性生活的那晚,王先生阴茎在勃起插入之时马上变软。妻子面对丈夫那难以形容的尴尬,并未及时进行安慰,王先生当即认为“从此完了,不再是男人了”。第二次,尽管妻子给予配合,但是王先生忐忑不安,结果再次以失败而告终。以后,每
Mr. Wang was introverted, timid, indecisive and timid to man. The couple had separated from each other. Two years ago, when Mr. Wang went home to visit his relatives, he wanted to be warm with his wife that night. His wife rejected him with a sentence of “meaninglessness.” This made him psychologically have some shadows. Six months later, the two separated life is over. On the night his wife agreed to have sex with him, Mr. Wang’s penis softened shortly upon insertion. Wife in the face of her husband that unspeakable embarrassment, did not timely comfort, Mr. Wang immediately think “is over, no longer a man ”. The second time, despite his wife’s cooperation, Mr. Wang was upset and the result ended in failure again. After each