论文部分内容阅读
一、朱定鈞同志的意見人民教育7月号上介紹的陈俠、熊承滌等合譁的申比廖夫、奥哥德罗尼柯夫教育学,我正把它和原著对照阅讀;目的,主要是学俄文。到目前为止,我才看完了第一第二兩章。在这兩章中,我觉得有些地方,譯文和原文似乎不足相符,但由于水平所限,自己把握不大,現在写出来請予指正。 (一) 譯文第13頁4—6行: “苏維埃教育学的使命在于研究那些社会主义社会所固有的教育現象,也研究那些由于在共产主义道路七不断發展着的社会的客观需要而發生的教育現象,筹划教育發展的远景。”(原文在第6頁) 原文中这一副动詞短語,似乎不应如
I. Views of Comrade Zhu Dingjun On the July issue of People’s Education, Chen Xia, Xiong Cheng-mei and other professors Shen Xiaowei and Orgodor Nikhov education are introduced. On the one hand, I am comparing it with the original one; Mainly learn Russian. So far I have read the first two chapters. In these two chapters, I think in some places, the translation may not match the original text, but due to the limited level, I am not quite sure about it. (Translation) Page 13, lines 4-6: “The mission of Soviet pedagogy is to study the phenomena of education inherent in those socialist societies and to study those phenomena which, due to the objective needs of society in the seven road of communism, The phenomenon of education that takes place, and the prospect of planning for the development of education. ”(Original article, p. 6) It seems that this one-verb phrase should not be