论文部分内容阅读
问:您曾经从事过油画、版画.而最初在艺术圈露面是以现代艺术出现的,怎么又返回传统了.等于是两个极端中国画让艺术和人的连接更紧密,随着年龄的增长.也会越来越浑厚。比较综合的艺术.体现出对传统的理解,个人的创造力,对超自然力的理解.对笔墨的理解.创作时一种心态的把握。要有很好的创造力,又要有很好的底蕴,包括哲学上的,文学上的,要求很综合的一门艺术。问:您的转变过程应是比较痛苦和艰难的,是什么原因促使您的转变。现代艺术在当时没有官方,没有评论,我又不处在中心,而在苏州.跑到中心又感觉特别累。
Q: You have been engaged in oil painting and printmaking, and the first appearance in the art scene is that of modern art, and then how to return to tradition, which means that the two extreme Chinese paintings make the connection between art and human beings more closely and with age. Will be more vigorous. A more integrated art, reflecting traditional understanding, individual creativity, understanding of supernatural forces, understanding of ink and calligraphy, a kind of mindset mastery at the time of writing. Have a good creativity, but also have a good background, including philosophy, literature, a very comprehensive art. Q: Your change process should be painful and difficult. What is driving your change? Modern art was not official at the time, there was no comment, I was not at the center, and in Suzhou, I felt particularly tired when I ran to the center.