论文部分内容阅读
“我国正处在工业化、城镇化、市场化、国际化程度不断提高的发展阶段,无论消除当前经济运行中的不健康不稳定因素,还是解决经济社会发展中的深层次矛盾,都要求我们全面准确地把握科学发展观的深刻内涵,把科学发展观贯穿到经济社会发展的各个领域和各个方面。”“我们所要建设的社会主义和谐社会,应该是民主法治、公平正义、诚信友爱、充满活力、安定有序、人与自然和谐相处的社会。”“全面落实科学发展观,进一步调整经济结构和转变经济增长方式,是缓解人口资源环境压力、实现经济社会全面协调可持续发展的根本途径。要加快调整不合理的经济结构,彻底转变粗放型的经济增长方式,使经济增长建立在提高人口素质、高效利用资源、减少环境污染、注重质量效益的基础上,努力建设资源节约型、环境友好型社会。”--胡锦涛
“China is at a stage of development in which industrialization, urbanization, marketization and internationalization continue to increase. Whether we eliminate the unhealthy and unstable factors in the current economic operation or solve the deep-rooted contradictions in economic and social development require that we fully Accurately grasping the profound connotation of the scientific concept of development and penetrating the scientific concept of development into all fields and all aspects of economic and social development. ”“ The socialist harmonious society we want to build should be democratic and the rule of law, fair and just, good faith and fraternity, Full of vitality, stability and order, harmony between man and nature. ”“ Fully implement the scientific concept of development, to further adjust the economic structure and change the mode of economic growth is to ease the pressure on population, resources and the environment, and achieve economic, social and comprehensive, coordinated and sustainable development .We must speed up the adjustment of an unreasonable economic structure and thoroughly change the extensive mode of economic growth so that economic growth will be based on improving population quality, using resources efficiently, reducing environmental pollution and focusing on quality and efficiency, so as to make efforts to build a resource-saving Type, environment-friendly society. ”- Hu Jintao