Vanity Saves Politician from Kidnapping

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yixinnet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
提示:巴西总统顾问Jose Genoino在公众前亮相之前,有梳头的习惯。在最近一次参加访谈节目之前,Jose Genoino回公寓取梳子,就在此刻,他的驾驶员和助手被绑架,遭抢劫。因此,就有了现在的标题。标题中出现的名词Vanity值得读者咀嚼。vanity的以下例证可帮助我们理解和翻译此短文的标题。vanitypress[publisher](为作者自费印书的出版社);vanity table(梳妆台);The girl’svanity surprised me.(这个女孩子的虚荣心使我吃惊。) Tip: Brazilian Presidential Consultant Jose Genoino has a habit of combing before the public debut. Before the latest talk show, Jose Genoino returned to the apartment to take a comb. At the moment, his driver and assistant were kidnapped and robbed. So, there is the current title. The noun Vanity that appears in the title is worth the reader to chew. The following example of vanity can help us understand and translate the title of this essay. Vanitypress[publisher] (publishing the book for the author at his own expense); vanity table (dresser); The girl’s vanity surprised me. (This girl’s vanity surprised me.)
其他文献
依法行政是市场经济体制条件下对政府活动的要求,是政治、经济及法治建设本身发展到一定程阶段的必然要求.建设服务型政府根本目的是进一步提高政府为经济社会发展服务、为人
在《历史》的第一部书中,希罗多德提出梭伦是在为和他一样的市民制订法律后以免雅典不得不修改他的法规的立法者.他的诗词结构正是强调了他所表明的解放和随之而来的立法之间
“顶多”在近代可用作短语,到了现代以后,就基本上只用作副词了.作词时,可分为表示数量义、范围限定义和主观的判断评价义这三种不同的用法.本文重点探讨“顶多”一词语法化
在当前教育形式下,初中语文教学要提高质量务必彻底走出一言谈教学模式的禁锢,坚持以学生为主体、以教师为主导的教学原则,在课堂教学中创设问题情境,以提问的方式激发学生学
提示:英俊的男子的精子质量最高,漂亮女子的嗓音最动听。这是西班牙和英国的科研人员最近的发现。汝信否? Tip: The handsome man has the highest sperm quality, and the
期刊
归化和异化是两种翻译策略.本文将从归化与异化的角度分析比较《老人与海》的两个中译本,即吴劳译本和余光中译本,以探讨在文学翻译中应该如何把握归化与异化的尺度.两个中译
提示:这是后非典时期新加坡传来的一则消息,新加坡在SARS肆虐时,标题中的Ferris Wheel,俗称“费里斯大转轮;大观览车”。所谓“费里斯转轮”,即一种在垂直转动的巨轮上挂有
期刊
提示:此真实故事能够诠释汉语“偷鸡不着蚀把米”的老话。标题里出现的一个动词nab值得注意,含义与arrest相同,但是nab则是一个非常口语化的用词,因此,本文之标题就不能译成
期刊
文章通过对语文新旧课程理念在文字表述、理念内涵及审美教育等方面的比较,旨在发现并解决新课程理念在推行中所遇到的矛盾问题,力求使之健康有序地实施运行.
期刊