论文部分内容阅读
那一年秋天,当红叶燃遍了西山的时候,杨做了我的新娘。杨有了身孕,就要临产了,我同杨满怀幸福地期待、守望着,就像守望月下成熟的果园。儿子在医院里的第一声啼哭传来了,我奔向产房内的妻,轻轻拉住她的手,向她表达丈夫的敬意。幸福的水鸟排满了春天的船舷。儿子会笑了,这笑容足以让一场战争悄然停止。儿子长牙了,他要开始咀嚼他的人生。儿子会叫“爸爸,妈妈”了。我和妻相拥着,仿佛经历了一场圣洁的洗礼。儿子3岁了,一场家庭风暴说来就来,我同杨开始了无休止的争吵。半夜里,儿子被我和杨的争吵吓得赤足下床哭叫,他拉住杨的手,又拉住我的手,用稚嫩的声音哀求:“爸
That autumn, when the red leaves were burning all over the Western Hills, Young did my bride. Yang had a pregnancy, it is impending labor, and I am looking forward to happy with Yang Man-huai, keep watch, just like watch the mature orchard under the moon. My son crying in the hospital for the first time came, I ran toward the womb of the delivery room, gently holding her hand, to express her husband’s respect. Happy waterfowl filled with spring side of the ship. Son will laugh, this smile is enough to quietly stop a war. His son teething, he wants to start chewing his life. Son will be called “father, mother”. My wife and I hugged as if undergoing a holy baptism. My son is three years old, a family storm comes and I started an endless quarrel with Yang. In the middle of the night, my son was scared barefooted by a quarrel with Yang and I cried out. He pulled Yang’s hand and pulled my hand again, begging with a tender voice: "Dad