论文部分内容阅读
在机关实际办文工作中,经常需要转发一些公文,我们常常采用“转发性通知”这一文种形式。与一般性通知不同的是,转发性通知一般是在将上级或同级不相隶属机关的公文转发给下级单位时使用,其特点在一个“转”字。因此,一般性通知的标题往往只表达一层意思,可以仅写发文机关、事由和文种类别(通知);而转发性通知的标题既要表达原公文的意图,又要体现“转”的形式。笔者在工作中经常接触一些转发性通知,但发现大多数标题的拟制很不规范,
In the actual work of the organization, often need to forward some documents, we often use “forwarding notice ” this article in the form. Unlike general notices, forwarded notices are generally used when forwarding official documents of superior or equivalent offices to subordinate units and are characterized by a single “”. Therefore, the general notice of the title is often only expressed a layer of meaning, you can only write the issuing authority, subject and category (notice); and forwarding the title of the notice must not only express the original intention, but also reflect form. I often contact with some of the forwarding notice at work, but found that most of the title of the fiction is not standardized,