谈谈汉译英练习应注意的两个问题

来源 :福建外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zgkl004
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在很多英语教材中都编写有汉译英练习,它有助于巩固所学英语词汇以及基本语法知识,以期达到两种语言语句形式、内容对比上的准确无误。但是英、汉两国语言之间表达方式差异很大,因此汉译英时常常受到汉语词义和句子结构的干扰,译出来的句子,令人费解。主要表现如下: In many English textbooks have been prepared with the practice of Chinese to English, it helps to consolidate the English vocabulary and basic grammar knowledge, in order to achieve the form of two language statements, the contents of the comparison is correct. However, there are great differences between the two languages ​​in English and Chinese. Therefore, Chinese-English translation is often disturbed by Chinese semantic meaning and sentence structure. The translated sentences are puzzling. The main performance is as follows:
其他文献
语文教学除传授语言、文学知识之外,一个重要的任务是加强对学生思维能力的训练,包括逻辑思维及形象思维两方面能力的训练。而训练的主要途径是通过生动的启发、诱导达到“
稀土硅铁合金中稀土的炉前快速分析,常用测定铈的方法,再乘以换算因数。因稀土中铈的百分比常常变化,故定铈法往往误差很大。我们研究以铜试剂-氯仿于pH3—6乙酸介质中萃取
据《NIKKEI ELECTRONICS》2002年第9—23期报道,日本松下电子新开发了用于GSM 手机的天线开关。该器件采用了松下电子开发的 LTCC 制造技术,厚度由原来的1.8 mm 降为1.5 mm
自从激光器诞生以来.它在原子和分子水平的激光-物质相互作用以及束缚电子的非线性光学研究中一直非常有效。在激光诞生的初期,它与电子伏和化学键的物理学有关。但在过去十
LT6203和LT6204.是双组和四组放大器,性能包括高速度、100MHz增益带宽积、低功率(ISUPPLY=2.3mA典型值)、低噪声(在100kHz时为1.9nV/ )、单位增益稳定和电压反馈等。该放大
1996年12月,甘肃油橄榄考察团在意大利参观期间,看到了一种高大的常绿乔木,其树冠很窄,树形柱形,十分整齐地耸立于公路旁、橄榄园边作为一种防风屏障。其树姿之美深深地吸引了考察团的成
康医生:我患有干燥综合征,经常感觉皮肤干燥、口干、眼干等等不适表现,特别是在秋冬季节明显,有人说用加湿方法可以减轻症状,请问怎样加湿呢?北京扬女士扬女士:你好!干燥综合
多种矿石微量钴的测定常用亚硝基-R盐比色法。我们试验了将常量法改为半微量法以节省试剂用量并避免分取试液等操作步骤。此外,选用了柠檬酸钠为掩蔽剂,此时,铜30、镍15、铁
摘 要:当代社会是一个知识与信息的社会,不仅仅知识的传递速度增快,各类信息产品的载体方式也层出不穷。高职院校图书馆作为现代图书馆中的一股不可忽视的力量,被赋予了比原来更高的标准与要求。本文以高职院校图书馆中的“第一资源”——人才资源为切入点,深入探讨当下的二十一世纪里,培养高职院校图书馆人才的现状与策略。  关键词:高职院校;现代图书馆;人才培养;策略  一、高职院校图书馆馆员队伍中存在的问题  
[英]/Keller T…//Eur Heart J.-2009,30.-314~320胱氨酸C(Cystatin C)系半胱氨酸蛋白酶抑制物之一,并业已有望成为能可靠反映肾功能良恶的标志物之一。既往研究发现,伴有慢