论文部分内容阅读
《霓虹灯下的哨兵》“死”而复生记近日,广电总局已批准将“红色经典”《霓虹灯下的哨兵》改编拍摄成同名电视连续剧。鲜为人知的是,这部在我军文艺史上享有辉煌声誉的话剧作品,最初竟被认为是“毒草”而差点被扼杀。上世纪60年代初,南京军区剧作家沈西蒙和导演漠雁、记者吕兴臣合作,以上海南京路上好八连为原型,写出话剧《霓虹灯下的哨兵》。由于剧中写了一位进上海后经不起“香风”熏染而欲与农村妻子离婚的排长,又写了一个新战士和资本家女儿的爱情纠葛,以及其他一些独特的人物、情节,一经初排,即被认为是给我军抹黑,给好八连抹黑,不予上演。但如果真要把这些人物、冲突改掉或淡化,《霓》剧就决不可能成为后来那样的成功之作。
Recently, SARFT has approved the “Red Classics” “Sentinels under the neon” adapted from a TV series of the same name. Little is known that this drama, which enjoyed a brilliant reputation in the history of Chinese military literature, was initially thought to be “poisonous grass” and was almost killed. In the early 1960s, Shen Ximeng, a playwright in the Nanjing Military Region, and director Mo Yan and reporter Lu Xingchen cooperated with Shanghai Eighth Hutong in Nanjing Road as a prototype to write the drama Sentinel under Neon Lights. Since the play wrote a platoon leader who wanted to divorce his wife from rural areas who could not afford the fragrance of “Fragrant Wind” after going to Shanghai, and wrote a love affair between a new soldier and a capitalist daughter, as well as some other unique characters, Plot, once the first row, that is considered to discredit our army, to give good eight even smear, not staged. However, if we really want to eliminate or dilute these characters and conflicts, the “Ni” drama will never become such a successful achievement.