英语定语从句汉译的翻译理据研究

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:guihaiyidao1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种跨文化、跨语言的转换过程。一个成功的译本需要满足语内语外的多种因素,所以随着时间的推移,关于英汉两种语言结构层面的研究一直倍受关注。作为英语语系中一种特殊的语言现象,定语从句被广泛应用在文学作品中,用来传达严谨且复杂的逻辑关系,并对既定主题的发展脉络作详尽的叙述。考虑到译本中译文质量的重要性,国内外许多理论家和学者从来不曾忽略对这一主题的全面研究。本文仍然把英语定语从句汉译作为研究课题,将通过细致描述译者在面对定语从句时的所思所想、分析译者在翻译实践过程中所采取的处理措施以及支撑其翻译策略的原因,对英语定语从句汉译的理据进行研究。本文语料选自美国当代著名作家——迈克尔·柯达写的一本短篇传记《尤里西斯·辛普森·格兰特》。该书被认为是对一位美国历史巨人的生动描述,2009年由Harper Perennial公司出版后,好评如潮,很快跻身于畅销书的行列。除此之外,这本书虽然简短,但信息量极广,而且发人深省,具有很大的历史和传记参考价值。《尤里西斯·辛普森·格兰特》最引人注目的特点就是迈克尔·柯达借助定语从句在全文架构上表现出来的独特技巧,而正是这一巧妙运用变成了翻译时的一大障碍。本文以前人在句法层面所取得的成就为理论基础(特别是乔姆斯基的深层结构理论,该理论指出尽管两种语言在表层结构上存在明显差别,但它们仍有相互转换的可能性),借助文学翻译和传记翻译方面的一些学术成就,对定语从句进行研究。同时,翻译教学中的“大声思维”法则在本文中也得到运用。该法则旨在展现译者(或翻译行为中的受试者)的认知过程,可以有效地帮助教师更好地了解学生或受试者的思维模式,并找到解决实际翻译情景中他们所展现出来的具体问题的方法。本文的预期结果是客观描述译者或受试者对于短篇传记《尤里西斯·辛普森·格兰特》一书中定语从句的真实处理,并且指出了本文存在的局限性以及对于翻译教学的一些建议。
其他文献
现有车标定位技术大多研究正向、具有对称性特点的车辆图像,难以有效解决光线干扰、车辆图像扭曲等复杂应用场景下的车标定位问题。针对该问题,基于非限制场景ALPR系统并结合迁移学习的技术,研究车标定位问题:首先基于ALPR系统精确定位车牌的位置,其次根据车牌和车标的相对位置关系,对车牌位置的4个顶点进行线性变换,最后得到包含车标区域的4个顶点坐标,并依据坐标进行相应透视变换,提取包含车标的区域。在测试集
针对畜禽粪污和垃圾堆肥发酵尾气处理存在效率低、成本高、容易产生二次污染的问题,采用热泵技术结合尾气处理设备进行堆肥发酵尾气的减量和处理。通过发酵尾气减排设备在仓
大蒜、洋葱清洁化生产技术及其原料的深加工技术在中国逐渐发展起来,但在中国还处于刚刚起步阶段。中国农业部及各地方农业部门对大蒜、洋葱清洁化生产技术都制定出了相关标
随着世界经济的不断发展,当今高科技上市公司创造新增价值的关键驱动要素已经从物质资本转向人力资本,而能创造出公司新增加值的人力资本是公司的技术优势。技术人员作为技术的
目的利用Meta分析来综合评价宫颈锥切术前高危型人乳头瘤病毒高负荷量(high-risk human papilloma virus, HR-HPV,≥500RLU/CO)、术中宫颈管诊刮阳性以及术后病理切缘阳性、
外商直接投资是推动经济快速发展的重要动力,当今经济全球化不断发展,其对经济的作用也日益显著,同时随着中国的改革开放不断发展,大量的外资源源不断的流入国内,如何发挥好,利用好
灾害在我国日益频发,相关应急救灾成了国民日益关注的焦点的背景下,本文从我国整体灾害情况以及救灾系统的研究情况出发,通过对应急物资分类研究、灾情推演研究和应急调度系
近20年来,印度家禽业发展迅速。作为相邻的两个发展中大国,尽管中印在家禽业发展方面存在着一些差异,但也面临着诸多相同的问题。本文在分析印度家禽业发展的基础上,总结该国家禽
针对目前名优茶采摘效率低以及名优茶的采摘具有较强的时效性等问题,提出用双目摄像头定位茶叶嫩芽,以此推动自动化采茶设备的研发。采用双目立体视觉技术获取茶叶嫩芽的三维坐标信息,用于引导采摘机械臂进行自动化采摘作业。试验以茶园中的茶树为研究对象,根据SGBM算法获得一幅视差图像。然后通过OpenCV中reprojectImageTo3D函数得到深度图像,最后对照左摄像机中嫩芽形心在深度图像中的位置,获取
一、新形势下农业产业化发展的要求 目前,中国小农业与大市场、现行农业体制与国际农业环境的矛盾依然十分突出,特别是加入世界贸易组织后这几年,国外农产品的大量进入,如果