论文部分内容阅读
语言,文化,和翻译三者相互依存,相互影响。翻译在跨文化交际中具有举足轻重的作用。全球化时代下,随着国际交流的日益加深,在此环境下重新进行翻译研究将赋有新意义。
文化融合,即文化的融汇通合,包括文化相通与文化冲突,是文化交流的必然结果,而且终将是未来的发展趋势。文化融合总体上为人类的交流提供了更多的机遇。本文探讨了全球化时代下文化与翻译的关系,主要讨论了文化融合给翻译理论与实践带来的积极与消极双方面影响,以及继而产生的翻译策略问题。由于全球化时代下跨文化交际剧增,现代翻译研究体现在多方面,并已打破了以前的传统研究束缚,在世界翻译学术界达到新的共识。
面对文化融合影响下的翻译,翻译者应当具备双语双文化的能力,以便获得成功的翻译。再有,文化研究也为译者提供不同翻译策略来应对翻译中所涉及的文化因素。文化层面上的归化和异化可以相互补充已满足要求,但从长远考虑,随着跨文化交际的加强,异化策略将在未来翻译策略选择中更受青睐。