论文部分内容阅读
在二语习得领域中,由于僵化是外语学习的普遍现象,探讨僵化的起因及如何避免僵化也就成为第二语言习得研究的重点课题。国外这方面的相关研究方兴未艾,尤以中介语概念的提出者Selinker的研究最具代表性。国内对二语习得理论的引进及其对我国的外语教学意义的探讨已有二十多年的历史,不过对中介语僵化现象的关注也只是近几年的事。由于二语习得理论本身也处于发展阶段,对僵化现象的研究无论在国内还是在国外都还欠缺,值得进一步研究。
文章首先介绍了中介语这一术语。中介语是第二语言学习者建立的目的语知识系统的连续体。它介于学习者的母语和目的语之间。从理论上看,中介语应该随着目的语知识输入的增加而逐渐向目的语靠拢。然而大量研究表明,大多数学习者的中介语在达到一定的水平后会停留在某个地方,而不是像过去那样继续稳步地朝目的语推进。一些非目的语形式永远不会消失。这就形成了中介语僵化现象。本文作者又对僵化的种类和特征做了适当的解释。其次,作者对解释这一现象的主要学说和理论进行了概述。Lenneberg(1967)和Lamendella(1977)从人的生物生长的角度探讨了语言僵化现象的内因解释,我们称其为生物论。Lenneberg认为语言学习有一个“关键期”,出于生物发展原因,在此之后语言学习会变得越来越难。生物论突出了年龄在外语学习中的重要性。Schumann(1976)从社会文化差异以及由其造成的心理距离等方面提出了语言僵化外因说。根据Schumann的文化迁移模式,如果学习者的社会文化与所学语言的文化差异很大,学习者就会在社会和心理方面与目的语保持一定的距离。这种距离越大,习得语言的成功性就越小,越会导致僵化。Vigil和Oller(1976)提出了交互作用说,主要探讨学习者在学习和交流中所得到的反馈是怎样影响或作用于学习者。根据这一学说,在交流过程中,说话者(或学习者)与听话者(主要是对语言掌握更地道的听话人)之间含有两种反馈方式:一种是情感反馈,另一种是认知反馈。如果在交流中得到的是肯定的情感反馈和肯定的认知反馈,就会鼓励学习者继续以同样的语言形式使用下去。如果学习者的语言中含有大量错误,这种形式的反馈就会造成错误形式的僵化。
基于以上的理论,作者对一组非英语专业大学生的语言错误进行了分析,收集了这组学生大一及大二的英语书面表达和课堂口语表述,并对反复出现的错误进行归类和研究,以揭示非英语专业大学生中普遍存在着的语言僵化现象。同时对错误发生的原因做了分析讨论。
此项对于僵化问题的研究对大学英语教学有着一定的启示。笔者认为对这一现象的研究不仅能进一步完善二语习得理论,而且可以帮助教师进一步了解学生的语言学习情况,据此采取一些有针对性的办法解决语言僵化问题,使我们的教学更加有效。