《德伯家的苔丝》中安琪的话语翻译研究——以人际意义理论为指导

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:moligu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以人际意义为理论框架和基础,试图评价张谷若、王忠祥、吴笛三个《苔丝》译本是否忠于原文的人际意义。限于篇幅的限制,本文将以安琪对苔丝的话语作为研究素材,比较三个译本对安琪人际意义的再现情况。  本文用人际意义作为理论框架区别于其它理论支持的优势在于,理论框架中的高-中-低等级的人际意义为“对等”提供了依据和可能。另外,在人际意义理论的帮助下,本文讲翻译过程细化为两步,即:  (一)用人际意义深入剖析、分析原文。  (二)在最大限度地保持原文人际意义的前提下进行翻译实践。  这是利用其它翻译理论所没有做到的。  本文的另一个创新点在于,在用人际意义剖析、分析人物时,选择了一个转折点作为切入点。安琪知道苔丝受辱经历之前、之后的表现如何?本文选取了转折点之前的两章(第三十三,三十四章),之后两章(第三十五、三十六章)安琪对苔丝的话语作为语料,通过对转折点前后的语气类型、情态助词、情态附加语统计数据的对比,发现转折点前后的语气类型、情态助词、情态附加语中的各个项目、等级的比重都有强烈的对比和变化。选择就是意义。本文继而以此进一步分析安琪的人性特征。在完成步骤一之后,将张、王、吴译本中转折点前、后两章的数据进行统计,比较译文中语气类型、情态助词、情态附加语中各个项目和等级是否遵循了原文的变化规律,从而揭示哪种译文更好地再现原文安琪对苔丝的人际意义。
其他文献
今天的高清晰电视(HDTV)比以往更加具有生命力.由于它的图像质量相对传统的NTSC视频有非常明显的飞跃,有理由相信HDTV出色的图像会得到电视发烧友和普通消费者的一致推崇.现
口译是一种认知的过程。认知语言学和心理语言学对于认知模式,语篇分析理解的探究也越来越多地被应用在口译研究中。   在过去二十多年里,一些学者以在阅读和听力领域运用
关于翻译质量评估的研究对于翻译理论和翻译实践的发展有重要意义。本文旨在分析文学翻译的特点和影响文学翻译质量的因素,并在分析前人已有研究、借鉴豪斯和司显柱翻译质量
在全球化时代,国家形象对一国政治、外交、商业等都有巨大的影响。因此,各国都以各自的方式积极塑造国家形象,国家形象塑造问题也引起了国内外学者的广泛关注。然而迄今这方面的
目的查明鼠形动物巴尔通体感染情况。方法在天台县采用夹夜法捕捉鼠形动物,采集该动物的肝脏,用PCR方法检测DNA,并对阳性产物克隆测序,计算感染情况。结果采集的55份鼠类肝脏
英语中有大量的以-er及其变体-or等为后缀的名词。这类名词最为显著的语义为“(实施某种行为)的人”,这一占据优势的语义特征经常给中国的英语学习者留下后缀-er之义即为“…者,
片上系统(System-on-a-chip,SoC)设计正变得更为复杂、昂贵.ASIC价格的猛涨--130nm CMOS技术至少要$10M--而且新工艺技术本身具有的不断上升的风险,上述原因为新一代FPGA杀入
水中氟离子浓度超标带来的水污染是令人关注的热点问题.本工作运用遗传算法-支持向量回归筛选影响钴铝层状双金属氢氧化物(Co-Al LDHs)氟离子吸附容量的主要特征变量,结果表
在新中国成立之初,毛泽东主席曾说:“现在我们能造什么?能造桌子椅子,能造茶壶茶碗,能种粮食,还能磨成面粉,还能造纸,但是,一辆汽车、一架飞机、一辆坦克、一辆拖拉机都不能
前一阶段,媒体报道了河北邯郸市对政府的权力进行分解,明确市长拥有的权力是90多项。这是一项非常有益的探索,它引发了我对领导干部手中的权力究竟有多大这一问题的思考。随