【摘 要】
:
本文是一篇陪同口译实践报告,第一部分是任务描述,主要讲述该次陪同口译任务的基本背景信息;第二部分是过程描述,主要讲述该次陪同口译任务的译前准备、现场口译描述和译后总
论文部分内容阅读
本文是一篇陪同口译实践报告,第一部分是任务描述,主要讲述该次陪同口译任务的基本背景信息;第二部分是过程描述,主要讲述该次陪同口译任务的译前准备、现场口译描述和译后总结;第三部分总结了在陪同口译任务中遇到的问题,包括中国文化特色内容的口译、信息丢失和口译压力;第四部分给出应对这些困难的解决对策;第五部分是结论。相比会议口译,陪同口译不那么正式,可随时随地开展,但是陪同口译从来不是一件易事,它不但需要译者具有扎实的专业知识,还需要具有应对现场各种问题的能力。因此,研究陪同口译中出现的问题和应对策略具有重要的意义。真心希望此报告能为后继译员提供一些借鉴。
其他文献
本文以笔者参与的汉译英项目“第十二届中国——东盟博览会中小企业跨境投资与贸易合作洽谈会”会议材料为背景,以笔者所负责的新加坡和马来西亚的材料翻译为研究对象而完成
日语无标记被动句指受事充当主语,形式上没有使用被动助动词“れる”或“られる”,而意义上含被动语义的句子。主要包括含特定动词的无标记被动句、含功能动词词组的无标记被
本篇论文主要讨论了本人在广西师范大学外事访问团组联络口译工作中的体会、感悟。总结了作为口译者在整个翻译实践中遇到的问题和处理的方式。由于该论文涉及到的口译实践案
随着国际经济一体化趋势的加快,沟通成了促进经济发展的重要桥梁,而语言的多样性促使翻译需求的增加,在医学领域中也是如此。我国医疗水平的提高一方面依赖自身的优秀医学文
近几年来,概念教学,作为第二语言教学的一种手段,在英语课堂教学中已得到广泛应用。概念教学为第二语言学习者讲述某一词汇或语法的概念,时常是为了使学习者在考试中取得优异
近年来,中国在电力产业领域取得了飞速发展,中国的电力设施也慢慢进入到国际市场。因此,为了让中国电力产业与国际合作伙伴更好地合作交流,越来越多人开始关注电力领域的翻译
目的分析肿瘤细胞减灭术联合化疗治疗卵巢上皮癌的效果。方法选择2012年1月-2014年1月辽宁省盘锦市中心医院妇产科三病区85例卵巢上皮癌患者为研究对象,根据治疗方式的不同将