论言语幽默翻译

来源 :南华大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:buhao00155
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
言语幽默是日常交流中普遍存在的语言现象,也是文学作品中经常使用的一种语言形式。随着人类社会和社会科学的不断发展,对幽默的研究也在不断深入,除语言学角度的研究外还涉及到美学、哲学、社会学、人类学等多个学科。幽默与文化之间所存在的千丝万缕的关系,给幽默翻译造成了极大的困难。本研究以Attardo和Ranskin的言语幽默概论及戈玲玲的言语幽默概论的延伸理论为理论基础,选取老舍幽默小说《二马》及汉学家尤利叶·吉姆逊的英译本Mr. Ma and Son中出现的幽默语段为研究对象,建立汉英双语平行数据库,试图通过定量分析和定性分析回答以下几个问题:(1)原文的幽默效果是否传递到了译文;(2)言语幽默翻译中最常使用的翻译方法;(3)言语幽默翻译中最有效的翻译方法;(4)言语幽默翻译中修辞手段的转化模式。研究发现总体来说,译本是成功的,绝大部分译文保留了原文的幽默效果。明喻和夸张是最主要的幽默触发机制,直译是最主要的翻译方法,但是换译和合译才是最有效的翻译方法。翻译过程中修辞手段的转换模式有三种,即同类转换模式、异类转换模式和零类转换模式。研究结果表明言语幽默概论及其延伸理论对汉语幽默翻译具有指导作用。由于幽默翻译的最终目的是使目标读者获得与源语读者有相似的幽默感受,所以在翻译方法的选择上要充分考虑参数的保留,以保证译文的幽默性。
其他文献
随着中国石油海外业务领域的不断扩展,我国加入世贸组织后大力推进对外贸易,国外招标的海外项目日趋增多,口译在对外洽谈项目及其建设的过程中的作用日益突显。所以,笔者就海外原
随着社会文明的发展,一些“文明病”也相继出现。“文明病”的产生并非由细菌或者病毒所造成的,而是由现代社会不合理的生活方式所造成的。WHO指出:“每个人的健康与寿命60%取决
甘肃是多民族聚居的省份,包括回族、蒙古族等十多个民族。少数民族地区经济是甘肃国民经济的重要部分,民族地区经济一直处于落后地位,与全省经济发展差距逐渐扩大,根据民族地
DIYer在计算机领域最直白的解释就是超频改造!极大程度的挖掘PC潜能是DIYer茶余饭后的必聊题目。但DIYer们同时也深知超频带来的伤害性,往往因为一点纰漏导致电脑黑屏、死机、系统挂起等现象。其实这些现象并不代表着绝望,如果你能掌握几手超频失败后“妙手回舂”的技巧,才能算做一个标准的DIYer。本文就以CPU、显卡以及内存超频失败后的恢复方法为例,讲述由于超频所带来的故障解决方法。
《网友世界》在2005年第8期刊登的《任务栏 你真的别动》文章介绍了通过修改注册表键值的方法,实現禁用任务栏右键菜单相关命令。其实如果使用的WindowsXP是专业版的话,可以利用组策略工具实现。
干燥是农产品安全贮藏的重要手段。热风干燥具有成本低、效率高、可持续大量干燥等优点,在农产品干燥中应用十分广泛。农产品热风干燥过程包含复杂的传热传质过程,对该过程进
以BIM技术为对象,详细分析其在绿色公共建筑运营阶段的费用和效益构成要素,对费用和效益进行货币化处理,构建BIM技术效益产出的经济分析模型,通过案例验证模型的可行性,为BIM
根据美国北卡罗莱纳州威克森林大学医学院的Singh等进行的一项汇总分析,慢性阻塞性肺疾病(chronic obstructive pulmonary disease,COPD)患者使用吸入型抗胆碱药会显著增高心肌梗
提出一套基于四旋翼无人机平台的电磁环境监测分析系统,通过将电磁环境监测硬件集成到四旋翼无人机平台上,使用自行开发的测量管理软件和电磁干扰源定位算法,可以实现对空间