论文部分内容阅读
本文运用语用学领域中的语言顺应理论探讨中国外语教师课堂中使用语码转换的现象,通过分析教师语码转换的语用功能及其使用语码转换所要完成的教学目标,揭示这一语言现象的语言顺应特性。 在方法上,本研究综合运用定性和定量的研究方法,研究对象为来自南京三所高校的六位英语教师。在对他们所教的十二节大学英语精读课进行分别录音后,笔者收集了本研究所需要的语料。然后,根据维索尔伦提出的“语言顺应”理论,从语境关系顺应、结构客体顺应、动态顺应和顺应过程特性这四个角度对语料进行了综合的语用分析。 研究表明,教师使用语码转换乃是一种积极的语言选择的结果,表现在相关教师通过语码转换顺应语言课堂中教师和学生的交际语境,即心理世界、社交世界和物理世界;从他们使用语码转换的结构方面看,其规模和频率具有较大变异:小到词,大到句子和语段;从动态顺应方面来说,教师运用语码转换有时是由于外语语言能力不够而造成的,但也经常表现为一种积极的策略,目的是为了实现一定的教学目的和意图;从顺应过程看,教师对语码转换具有不同的意识程度。 总之,本文作者认为外语教师使用语码转换是一种顺应性行为,在许多场合更多地表现为一种交际策略。在课堂环境下,既不能过于依赖但也不能完全排斥教师的语码转换,否则都不利于外语教学。