【摘 要】
:
专门用途英语主要研究某一专业领域内语言在语旨、语域、语式等方面的特征;翻译研究实践中,专门用途英语之翻译不容忽视。随着国内外经济发展和科技交流,土木工程英语翻译的
论文部分内容阅读
专门用途英语主要研究某一专业领域内语言在语旨、语域、语式等方面的特征;翻译研究实践中,专门用途英语之翻译不容忽视。随着国内外经济发展和科技交流,土木工程英语翻译的重要性也日益突出。作为专门用途英语翻译的一个重要组分,土木工程英语有其内在规律,值得深入分析与研究。在翻译实践领域,多数学者曾尝试从对等的研究视角来研究专门用途英语;“对等”观念自身的理论局限性,使其在土木工程语料翻译实践中强差人意。不少学者尝试从其他理论视角来探究其翻译实践。功能翻译学派提出的一系列理论观点引人注意。功能派翻译理论强调文本类型和目标文本在文化中的功能,认为文本类型的不同可以影响翻译策略的选择;翻译就是要在了解源文本类型的基础上,选择恰当的翻译策略,使目标文本在一定程度上与源文本保持一定关系,而并非像对等理论所要求的要与源文本完全对等。在翻译实践中,译者不仅面临专门用途语料在语言表达方式上的差异,也面临语料信息的可接受程度,以及专业领域知识的转述难题;任何一方面的缺失,都会造成整个翻译的失败。译者尝试用功能指向中以文本类型区分为基础的翻译方法,来保证目标文本与源文本之间信息功能的有效真实传递。本文在梳理土木工程英语在言辞捶措、句式汰择、谋篇布局特点的基础上,从功能派翻译理论学理研究视角,着力探究功能翻译理论内涵之于土木工程语料英译的指导意义,提出直译、增译、顺应、重构等翻译方法。
其他文献
桑寄生始载《神农本草经》,《本草经集注》补充,《本经》《新修本草》阐述与续断形态鉴别,《本草纲目》介绍功效,2015版《中国药典》明确性味归经及功效。祛风湿、强筋骨,常
科学取向教学论是基于科学心理学和实证研究的研究成果,能优化学科教学的目标确定、策略选择和评价设计。本文以一节区域阅读课为例,阐述如何在初中英语阅读教学中应用科学取
随着图像融合技术研究不断的深入,单一模态下医学图像在人体不同躯位成像上的缺陷逐渐得到弥补,医学图像的视觉效果得到了显著提高,对临床医学诊断有巨大的理论意义和实际价
文化自信是一个民族、一个国家和一个政党对其自身文化价值的充分肯定,是对其自身文化的生命力持有的坚定信念和积极践行。文化自信事关到一个民族的兴衰和国家的发展。大学
减刑制度作为减轻罪犯原判刑罚的一种刑事奖励制度,不仅能够对罪犯起到惩罚作用,还对我国的刑罚执行发挥着重要的积极作用。事物都是不断变化、发展的,随着减刑制度的不断演
本文以磁流变力反馈数据手套为研究对象,开展了机械结构设计、电流控制器仿真分析、反馈力控制策略以及实验研究等,本文完成的主要工作归纳如下:1.本文设计了一种使用磁流变
目的探讨自拟解毒升白汤治疗乳腺癌化疗相关恶心呕吐(CINV)的临床疗效。方法将符合入选标准的74例CINV患者随机选入联合组和基础组各37例,基础组依据CINV的治疗标准,给予对应
在市场经济迅猛发展的今天,经济全球化和全球一体化的发展趋势在给我们带来巨大发展机遇的同时,也使我们处于复杂又激烈的市场环境中。经济管理作为企业管理工作中的重要组成
为了解决传统微创手术观察范围有限、操作复杂等问题,一些研究者基于增强现实技术提出了患者体表投影法,即利用投影机将内腔镜拍摄的图像投射在患者体表,帮助医生在相应操作时进行判断,本文结合投影图像算法,分别从多投影系统图像畸变校正和边缘融合两个方面进行研究。本文分析了投影图像发生畸变现象的原因,设计了二次曲面拟合校正方法,通过算法分析,该方法在复杂投影表面的校正效果不够理想,进而设计了对应点映射的畸变校
译者主体性近年来随着“语用学转向”和“文化转向”的翻译研究视野的扩大而广受译界的关注。尽管法律翻译中译者常常采取直译的方法,缺乏或几乎没有主体性可言,但译者主体性