【摘 要】
:
谈到文学翻译,方言的翻译一直是一个难点。由于英汉两种语言差异较大,英汉文学作品中,方言的翻译就难上加难了。本文将以《卖花女》为例,将关联理论应用到英语方言的汉译研究
论文部分内容阅读
谈到文学翻译,方言的翻译一直是一个难点。由于英汉两种语言差异较大,英汉文学作品中,方言的翻译就难上加难了。本文将以《卖花女》为例,将关联理论应用到英语方言的汉译研究中,为方言翻译领域贡献绵薄之力。《卖花女》是著名戏剧家肖伯纳的作品,写于1912年。《卖花女》不仅成功塑造了众多鲜活的人物形象,其真正的伟大之处在于将语言与文化完美融合到剧情的发展过程中。其中,用英语变体反映人物的出生背景,受教育程度和社会地位就是这种融合的重要体现。然而,这种融合也恰恰给该剧的汉译带来了前所未有的挑战。关联理论是西方影响深远的认知语用学理论,其影响远远超出了语用学的领域。翻译是一种跨文化的交际行为,关联理论这一指导交际的认知理论对翻译有很强的解释力。Wilson的学生Gutt于1991年完成并发表了博士论文:《翻译与关联:认知与语境》,Gutt提出的关联翻译理论为翻译研究带来了新思路。为了将《卖花女》这一戏剧佳作再现给中文读者,本文尝试运用关联理论,通过对该剧本两个中译本的对比研究,综合分析常用的三种方言翻译策略,并尝试着对美中不足之处做出改译。为了方言翻译研究的需要,本文简要介绍了基本的方言理论知识和常用的方言翻译策略。另外,认知语境和最佳关联是本文所引用的关联理论的中心概念,关联理论框架对方言翻译研究起到了至关重要的指导作用。
其他文献
<正> 近代墨学复兴酝酿于乾嘉时期,兴起于19世纪晚期,20世纪早期达到空前繁荣。墨学与诸子学、陆王心学、佛学等传统文化在近代的兴盛构成一股强劲的古学复兴思潮。梁启超曾
在现有关于制度赖以存在的微观机制的研究中,企业控制权配置研究尚未引起学人的高度关注。本文首先沿着“技术”与“制度”这两根脉络,分别就企业性质、企业的一般模型和企业
学科文化作为学科的灵魂,是保持高校核心竞争力的根本保证。学科文化培育及其创新是大学突破传统格局、不断发展的源泉所在。如何对学科文化进行培育和创新是大学学科文化研
随着高校逐年扩招,学生人数日益增多,对吃、住、行、后勤物业等服务保障要求也越来越高。同时,学校基础设施在不断增加,管理服务的内容和范围也在不断扩大,校区分散、部门众
五四时期孕育了中国文化的巨变,而白话文运动作为其中的重要组成部分,为当时的思想文化传播提供了便利的工具,极大地促进了新思想、新文化的宣介与传播,开辟了白话文学的新纪
为提高中小学生对全球气候变化这一全球性紧迫议题的关注和理解,切实提升学生和社区应对气候变化的技能和知识水平,“中国中小学气候变化教育项目”(CCE)于2011年5月30日-6月3日
重庆市某污水处理厂一、二期工程设计规模均为2.0万m^3/d,出水执行《城镇污水处理厂污染物排放标准》(GB18918—2002)一级A标准。三期扩建工程规模为2.0万m^3/d,在用地有限的
构建高校科研虚拟团队可跨校共享具有跨学科背景的科研人才以及实验平台,从而根据需要可实现科研项目的联合攻关。目前虚拟团队这种组织模式还处于初始发展阶段,并没有系统地
语言学家斯万的"语言输出假说"认为,完整的语言习得不仅要有"可理解的语言输入",还要有"可理解的语言输出"。语言输出的过程伴随着注意功能、检验功能和元语言功能的发生,意