论文部分内容阅读
随着全球化的发展,世界各国之间的文化交流日益频繁,跨文化交际这门新兴的学科随之引起了各国学者的广泛关注.礼貌用语是交流的基本用语,而正确使用礼貌用语则是顺利进行跨文化交际的基础.但是,不同的文化背景造成各国人民对礼貌的理解各不相同,所以对于礼貌用语的用法也不尽相同,从而导致了跨文化交际中"语用失误"的出现.为了避免这一问题,从语用学角度研究礼貌用语(主要指中英礼貌用语)的差异问题就具有了很强的现实意义.该文从称谓、恭维语、打招呼和再见以及其他社交礼节四个方面将中英礼貌用语的用法进行对比研究,并将结果用Hofstede的四个衡量价值观的尺度(对权力距离的态度,对不确定因素的回避程度,个体主义-集体主义,和男性-女性)进行分析.研究结果表明,中英礼貌用语用法方面的差异正是其各自文化特性的反映.与英语文化相比,中国文化具有较高的对权力距离的态度和较低的对不确定因素的回避程度,并且偏重集体主义和女性特点.与此同时,由于跨文化交际日益增多的影响,中英礼貌用语的用法也发生了一些变化,呈现出国际化和平等化的趋势.因此,在学习外语的时候,除了学习语言本身的知识,了解相关的文化背景知识也是非常重要的.此外,在跨文化交际的过程中运用"语用移情"也可以避免"语用失误"的出现,促进交流的顺利进行.