浅谈最新俄语航空术语的构成特点及翻译方法

来源 :第二届航空科技翻译学术交流会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:feiniao6688
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  随着中俄战略合作伙伴关系的发展和国际格局的变化,中俄航空领域的合作非常紧密,因此需要翻译大量的航空技术资料。其中许多新型航空术语甚至在字典上难以找到对应的准确名称,其翻译成为难点。因此,需对航空术语的构成特点进行仔细分析并借助多种翻译方法才能准确翻译。
其他文献
  本文旨在分析语料库/术语库发展现状及其特点,试图利用现代认知语言学理论——概念整合原理,从航空英语语料库/术语库构词特点及词义视角出发建设航空英语语料库/术语库,并
  机器翻译(MT)是计算机科学与人工智能领域中的一个重要方向,是利用计算机把一种自然语言转换成另一种自然语言的过程。机器翻译的核心是语言分析技术,即一种将句子变换成由
  技术翻译是技术交流的语言桥梁。翻译大家们对翻译工作早有定论,它是语言逻辑的转换过程,是语言逻辑的转换结果,简于形而难于精,试飞技术翻译则更难。完成试飞技术笔译,需要了
  本文通过对企业翻译工作的分析,提出了现代企业要将翻译资源管理与信息技术有机地结合,引入项目管理组织翻译活动,构建翻译信息资源管理平台,开发与建设网络上共享的双语平行
丫看0较(川1咙一口川公自们讥我这记牲蟾蘸鬓暴鬓鬓冷不︸待小谈周记@庄晓璐 Ah look at 0 (Chuan 1 throat mouth Kawakami they ridiculed me remember this sacrifice toad
期刊
林晓鹏,本名林天民,字晓鹏,号子默。系辽宁省书法家协会副主席、理论委员会副主任兼秘书长、辽宁本溪冶专书法专业副教授、本溪市书法家协会主席。其书以《散氏盘》、《张碑
  在世界经济全球化和一体化的今天,国际商务活动日益频繁。在国际经济贸易活动中,商务合同是一种重要的法律文件依据。我国与世界各国双边贸易日趋频繁,使得合同翻译成为一项
  本文研究了科技俄语的特点及翻译方法,从科技词汇、词法、句法和翻译技巧等方面阐述了在进行科技俄语翻译时应注意的几个问题,积极探索军工行业科技俄语翻译的新方法,希望以
1.妈妈和爸爸吵架了。2.都是因为那张可恶的试卷。3.吃晚饭时,好端端的一家人谁都不理谁。4.晚上,倩倩可睡不着。5.第二天早晨,妈妈连早饭也不准备了。6.爸爸手忙脚乱地做早饭,倩倩赶紧帮忙。
  科技情报在科学技术,经济和社会发展中起着十分重要的作用,是人类的重要资源和无形财富。科技翻译在科技情报调研中占据着重要的地位,是情报工作不可或缺的部分。如何充分发