论文部分内容阅读
衔接手法是构成语篇的基本要素,也是翻译研究的主要对象。本文通过研究语篇的搭配衔接特征,结合具体的译例分析汉英语篇搭配手法的处理规律,旨在探讨更有效的翻译策略。
Cohesion techniques constitute the basic elements of discourse, but also the main object of translation studies. This paper analyzes the collocation characteristics of texts and analyzes the handling rules of collocation between Chinese and English with specific translation examples in order to explore more effective translation strategies.