论文部分内容阅读
本文通过对泰语语法和汉语语法的对比研究,发现两国语言在述宾结构这一点上存在三个明显区别:泰语所谓的述宾结构实际包括了汉语中的“述宾结构”及“述补结构”;“双宾语句”概念的界定不同;直接宾语和间接宾语在句子中的位置不同.论文针对以上三个差异,分别进行了详尽地对比论述,旨在总结一些帮助泰国留学生摒弃母语的影响,能准确掌握汉语述宾结构的教学技巧.