论文部分内容阅读
从2009年开始,江苏高考语文试卷文言文翻译赋分已经上升到10分,题型是让考生翻译三个文言语句,句子一般都不长,但命题者选择的都是难点比较集中的语句,以便合理分配阅卷的采分点,力求科学全面地考查考生的文言阅读翻译能力。每年许多考生总是在这个题目上失分严重,2011年江苏高考语文文言翻译的省人均分低至只有四分左右。那么文言翻译考生失分的主要原因究竟是什么呢?考生往往不能够按要求直译,而是按自己的猜想意译。很多考生只能答个大概意义,曲解句意、句意不通顺的地方太
From 2009 onwards, the Jiangsu college entrance examination language test paper translation score has risen to 10 points, the question is to allow candidates to translate three classical sentences, the sentence is generally not long, but the proponents are selected more difficult sentences are concentrated in order Reasonably assign the scoring points, and strive to scientifically and comprehensively examine the candidate’s reading ability in classical Chinese. Many candidates each year on this topic is always a serious loss of points, 2011 Jiangsu college entrance examination language classical translation of the provincial average is as low as only about four minutes. So what is the main reason for the loss of classical Chinese translation candidates? Candidates often can not literal translation required, but according to their own guess translation. Many candidates can only answer a rough meaning, distorted sentence meaning, sentence meaning not fluent place too