论文部分内容阅读
《老乞大》是旧时高丽、朝鲜两朝人学习汉语的会话教材,它的成书、流传、修改、翻译历经元明清三朝,形成了四种版本:1.古本《老乞大》,主要反映元代汉语的特点;2.《老乞大谚解》,反映明初汉语特点;3.《老乞大新释》;4.《重刊老乞大》,反映清代乾隆年间汉语特点。《老乞大》诸版本在近二三十年来引起了学者的广泛关注,研究蔚然成风,成绩斐然。本文将目前有关《老乞大》各种版本的研究成果进行搜集综汇,并加以简单的评述,以期有助于学者对目前《老乞大》诸版本的研究情况有更清楚的
“Lao Qi Da” is a teaching material for the conversational study of Chinese in the old Koryo and North Korea. It has become a book of writing, circulating, modifying, and translating the Ming, Yuan, Qing Dynasties and the Three Dynasties into four versions: 1. The ancient version of Lao Qi Da, mainly Reflecting the characteristics of the Yuan Dynasty Chinese; 2. “Old begging big proverbs”, reflecting the characteristics of Chinese in the early Ming Dynasty; 3. “old begging for a new release”; 4. “reprint Laogongda” reflects the Qing Dynasty Qianlong Chinese characteristics . The versions of “Lao Qi Da” have drawn wide attention from scholars in the past two or three decades and the research has become a success. This article collects the research results of various versions of “Laogongda” at present and briefly reviews them in order to help scholars to have a clearer understanding of the current research on Laogai