论文部分内容阅读
纵观壮族翻译史,译品之多、内容之丰富,令人瞩目。限于篇幅,本文所研究的壮族翻译史仅限于壮汉、汉壮语言文字翻译的历史,不包括壮族翻译国内其他少数民族语言文字和翻译国外语言文字。按照时间先后,本文将壮族翻译史大体分为两个时期:(一)上古至中华人民共和国成立前的壮族翻译;(二)中华人民共和国成立后的壮族翻译,并结合具体作品初步分析了这两个时期口译和笔译的情况。
Throughout the Zhuang translation history, many translations, the rich content, attract people’s attention. Due to space limitations, the Zhuang translation history studied in this article is limited to the history of the Zhuang and Han Zhuang language translations, excluding Zhuang translation of other ethnic minority languages and translation of foreign languages. According to the time sequence, this article roughly divides Zhuang translation history into two periods: (1) the Zhuang translation before the founding of the People’s Republic from the Antiquity to the People’s Republic of China; (2) the Zhuang translation after the founding of the People’s Republic of China; and Interpretation and translation in two periods.