论文部分内容阅读
《男性直系亲属名称的类型比较》(伍铁平,1985)首次采用类型学的方法,对16种语言的男性直系亲属名称进行了类型比较。论文揭示出,从语义着眼,16种语言可按构词类型分为两大类:(1)“祖父—孙子型”语言,(2)“父亲—儿子型”语言。前者有独立的非派生的表示“孙子”、“祖父”的两个词。后者却没有,这些语言中表示“孙子”,“祖父”的词都是分别由表示“儿子”、“父亲”的词派生的。论文还表
“Type Comparison of Name of Male Immediate Family Members” (Wu Tieping, 1985) For the first time using typological methods, the types of male relatives in 16 languages were compared. The dissertation reveals that from the perspective of semantics, 16 languages can be divided into two categories according to the types of word formation: (1) “grandfather-grandson type” language, and (2) “father-son type” language. The former has an independent, non-derivative “grandchildren”, “grandfather” two words. The latter did not. The words “grandchildren” and “grandfathers” in these languages were derived from the words “son” and “father.” Papers also table